2 Тимофею 4 глава

Второе послание к Тимофею святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → New International Version

 
 

Заклинаю тебя пред Богом и Христом Иисусом, Который будет судить живых и мертвых, и явлением Его и Царством Его:
 
In the presence of God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and in view of his appearing and his kingdom, I give you this charge:

проповедуй слово, вовремя и не вовремя настой, обличи, укори, увещай со всяким долготерпением и поучением.
 
Preach the word; be prepared in season and out of season; correct, rebuke and encourage — with great patience and careful instruction.

Ибо будет время, когда здравого учения не будут терпеть, но по собственным прихотям, болезненно ища слышания, будут набирать себе учителей,
 
For the time will come when people will not put up with sound doctrine. Instead, to suit their own desires, they will gather around them a great number of teachers to say what their itching ears want to hear.

и от истины отвратят слух и обратятся к басням.
 
They will turn their ears away from the truth and turn aside to myths.

Но ты трезвись во всём, терпи страдание, совершай дело благовестника, исполни служение твое.
 
But you, keep your head in all situations, endure hardship, do the work of an evangelist, discharge all the duties of your ministry.

Ибо я уже становлюсь жертвенным возлиянием и время отшествия моего настало.
 
For I am already being poured out like a drink offering, and the time for my departure is near.

Подвигом добрым я подвизался, бег закончил, веру сохранил.
 
I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.

Отныне уготован мне венец праведности, который в День тот воздаст мне Господь, праведный Судия, и не только мне, но и всем возлюбившим явление Его.
 
Now there is in store for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day — and not only to me, but also to all who have longed for his appearing.

Постарайся придти ко мне скоро:
 
Do your best to come to me quickly,

ибо Димас меня оставил, возлюбив нынешний век, и отправился в Фессалонику, Крискент — в Галатию, Тит — в Далматию;
 
for Demas, because he loved this world, has deserted me and has gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titus to Dalmatia.

Лука один со мной. Марка возьми и приведи с собой; ибо он мне нужен для служения.
 
Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is helpful to me in my ministry.

Тихика же я послал в Ефес.
 
I sent Tychicus to Ephesus.

Когда пойдешь, принеси плащ, который я оставил в Троаде у Карпа, и книги, особенно писанные на коже.
 
When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, and my scrolls, especially the parchments.

Александр медник много мне зла сделал. Воздаст ему Господь по делам его.
 
Alexander the metalworker did me a great deal of harm. The Lord will repay him for what he has done.

Его и ты остерегайся : ибо он сильно воспротивился нашим словам.
 
You too should be on your guard against him, because he strongly opposed our message.

При первой моей защите никого не оказалось со мной, но все меня оставили. Да не вменится им!
 
At my first defense, no one came to my support, but everyone deserted me. May it not be held against them.

Но Господь предстал мне и укрепил меня, чтобы чрез меня проповедь достигла полноты, и услышали все язычники; и я был избавлен из пасти льва.
 
But the Lord stood at my side and gave me strength, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. And I was delivered from the lion’s mouth.

Избавит меня Господь от всякого злого дела и спасёт в Царство Свое Небесное. Ему слава во веки веков, аминь.
 
The Lord will rescue me from every evil attack and will bring me safely to his heavenly kingdom. To him be glory for ever and ever. Amen.

Приветствуй Приску и Акилу и дом Онисифора.
 
Greet Priscillaa and Aquila and the household of Onesiphorus.

Ераст остался в Коринфе. Трофима же я оставил в Милете больного.
 
Erastus stayed in Corinth, and I left Trophimus sick in Miletus.

Постарайся придти до зимы. Приветствуют тебя Еввул, и Пуд, и Лин, и Клавдия и все братья.
 
Do your best to get here before winter. Eubulus greets you, and so do Pudens, Linus, Claudia and all the brothers and sisters.b

Господь с духом твоим. Благодать с вами.
 
The Lord be with your spirit. Grace be with you all.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.