2 Тимофею 4 глава

Второе послание к Тимофею святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Пераклад Сабілы і Малахава

 
 

Заклинаю тебя пред Богом и Христом Иисусом, Который будет судить живых и мертвых, и явлением Его и Царством Его:
 
Дык заклінаю цябе я перад Богам і Госпадам Ісусам Хрыстом, Які будзе судзіць жывых і мёртвых у прыход Ягоны і ў Валадарстве Ягоным:

проповедуй слово, вовремя и не вовремя настой, обличи, укори, увещай со всяким долготерпением и поучением.
 
прапаведуй Слова, будзь гатовы настаяць у час і ня ў час, дакарай, зага́давай і забараняй, угаворвай з усякай вялікадушнасьцю і навучаньнем.

Ибо будет время, когда здравого учения не будут терпеть, но по собственным прихотям, болезненно ища слышания, будут набирать себе учителей,
 
Бо надыйдзе час, калі здаровай навукі прымаць ня будуць, але паводля пажадлівасьцяў сваіх будуць выбіраць сабе настаўнікамі тых, якія падхалімна дагаджаюць слыху.

и от истины отвратят слух и обратятся к басням.
 
І ад праўды слых адве́рнуць, і наве́рнуцца да баек.

Но ты трезвись во всём, терпи страдание, совершай дело благовестника, исполни служение твое.
 
Але ты будзь духова цьвярозым ва ўсім, перанось цяжкасьці, нясі працу дабравесьніка, выконвай служэньне тваё.

Ибо я уже становлюсь жертвенным возлиянием и время отшествия моего настало.
 
Бо я ўжо станаўлюся ахвярай, і час майго адыходу настаў.

Подвигом добрым я подвизался, бег закончил, веру сохранил.
 
Я змагаўся добрым змаганьнем, шлях закончыў, веру захаваў;

Отныне уготован мне венец праведности, который в День тот воздаст мне Господь, праведный Судия, и не только мне, но и всем возлюбившим явление Его.
 
Урэшце чакае мяне вянок праведнасьці, які дасьць мне Госпад у Той Дзень, справядлівы Судзьдзя, — і ня толькі мне, але і ўсім, якія палюбілі прыход Ягоны.

Постарайся придти ко мне скоро:
 
Пасьпяшайся прыйсьці да мяне хутка.

ибо Димас меня оставил, возлюбив нынешний век, и отправился в Фессалонику, Крискент — в Галатию, Тит — в Далматию;
 
Бо Дзімас пакінуў мяне, палюбіўшы цяперашні век, і пайшоў у Тэссалоніку, Крэскэнт — у Галятыю, Ціт — у Дальматыю,

Лука один со мной. Марка возьми и приведи с собой; ибо он мне нужен для служения.
 
са мной — толькі адзіны Лука́ш. Марка, узяўшы, прывядзі з сабой; бо ён мне патрэбны для служэньня.

Тихика же я послал в Ефес.
 
А Тыхіка я паслаў у Эхвес.

Когда пойдешь, принеси плащ, который я оставил в Троаде у Карпа, и книги, особенно писанные на коже.
 
Плашч, які я пакінуў у Траадзе, у Карпы, ідучы, прынясі, а таксама скруткі, асабліва пяргамінавыя.

Александр медник много мне зла сделал. Воздаст ему Господь по делам его.
 
Аляксандра меднік зрабіў мне многа ліха. Няхай яму Госпад аддасьць па ўчынках ягоных,

Его и ты остерегайся : ибо он сильно воспротивился нашим словам.
 
якога беражыся і ты; бо ён моцна супрацівіцца нашым словам.

При первой моей защите никого не оказалось со мной, но все меня оставили. Да не вменится им!
 
Пры першай маёй абароне нікога са мной ня было, але ўсе мяне пакінулі. Няхай гэта ня будзе ім палíчана.

Но Господь предстал мне и укрепил меня, чтобы чрез меня проповедь достигла полноты, и услышали все язычники; и я был избавлен из пасти льва.
 
Але Госпад зьявіўся мне і ўмацаваў мяне, каб праз мяне Дабравешчаньне было спраўджана, і каб пачулі яго ўсе пагане; і я быў збаўлены з пашчы ільва.

Избавит меня Господь от всякого злого дела и спасёт в Царство Свое Небесное. Ему слава во веки веков, аминь.
 
І вызваліць мяне Госпад ад усякай ліхой справы і захавае для Свайго Нябеснага Валадарства, Якому слава ў вяках вякоў. Амін.

Приветствуй Приску и Акилу и дом Онисифора.
 
Вітай Прыскіллу і Акілу, а таксама дом Анісіхвора.

Ераст остался в Коринфе. Трофима же я оставил в Милете больного.
 
Эраст застаўся ў Карыньце; Трахіма ж я пакінуў у Мілеце хворага.

Постарайся придти до зимы. Приветствуют тебя Еввул, и Пуд, и Лин, и Клавдия и все братья.
 
Пастарайся прыйсьці да зімы. Вітае цябе Яўвул і Пуд, і Лін, і Кляўдыя, і ўсе браты.

Господь с духом твоим. Благодать с вами.
 
Госпад Ісус Хрыстос з духам тваім. Багадаць з вамі. Амін. Другое Пасланьне да Цімахвея.

Примечания:

 
 
Пераклад Сабілы і Малахава

Да першага рукапаклáдзенага япіскапа Эхвескай царквы; напісана з Рыму калі паўторна стануў Паўла перад кесарам Нэронам.

 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.