Галатам 1 глава

Послание к Галатам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → New King James Version

 
 

Павел, апостол не от людей и не чрез человека, но чрез Иисуса Христа и Бога Отца, воскресившего Его из мертвых,
 
Paul, an apostle (not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father who raised Him from the dead),

и все братья, которые со мною, церквам Галатийским,
 
and all the brethren who are with me, To the churches of Galatia:

— благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа,
 
Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,

давшего Себя за грехи наши, чтобы избавить нас от настоящего лукавого века по воле Бога и Отца нашего,
 
who gave Himself for our sins, that He might deliver us from this present evil age, according to the will of our God and Father,

Которому слава во веки веков, аминь.
 
to whom be glory forever and ever. Amen.

Удивляюсь, что вы так скоро отпадаете в иное Евангелие от Призвавшего вас благодатью Христовой.
 
I marvel that you are turning away so soon from Him who called you in the grace of Christ, to a different gospel,

Но нет другого, а есть только некоторые, смущающие вас и желающие исказить Евангелие Христово.
 
which is not another; but there are some who trouble you and want to pervert[a] the gospel of Christ.

Но если бы даже мы или ангел с неба благовествовал вам вопреки тому, что мы благовествовали вам, — да будет анафема.
 
But even if we, or an angel from heaven, preach any other gospel to you than what we have preached to you, let him be [b]accursed.

Как мы прежде сказали, и теперь я снова говорю: если кто вам благовествует вопреки тому, что вы приняли, — да будет анафема.
 
As we have said before, so now I say again, if anyone preaches any other gospel to you than what you have received, let him be accursed.

Ибо теперь у людей ли ищу я благоволения или у Бога? Или людям стремлюсь я угождать? Если бы я всё еще угождал людям, я не был бы рабом Христовым,
 
For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? For if I still pleased men, I would not be a bondservant of Christ.

Объявляю вам, братья: Евангелие, которое я благовествовал, не есть человеческое;
 
But I make known to you, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.

ибо я и не от человека его принял и не был ему обучен, но получил чрез откровение Иисуса Христа.
 
For I neither received it from man, nor was I taught it, but it came through the revelation of Jesus Christ.

Ибо вы слышали о моем образе жизни некогда в иудействе, что я, не зная меры, гнал Церковь Божию и опустошал её,
 
For you have heard of my former conduct in Judaism, how I persecuted the church of God beyond measure and tried to destroy it.

преуспевал в иудействе более многих сверстников в роде моем, будучи чрезмерно ревнителем отеческих моих преданий.
 
And I advanced in Judaism beyond many of my contemporaries in my own nation, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.

Когда же благоволил Избравший меня от чрева матери моей и Призвавший благодатью Своей
 
But when it pleased God, who separated me from my mother’s womb and called me through His grace,

открыть Сына Своего во мне, чтобы я благовествовал Его среди язычников, я не стал тотчас же советоваться с плотью и кровью,
 
to reveal His Son in me, that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately confer with flesh and blood,

и не пошел в Иерусалим к тем, которые были раньше меня апостолами, но ушел в Аравию и снова возвратился в Дамаск.
 
nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went to Arabia, and returned again to Damascus.

Потом, три года спустя, я пошел в Иерусалим познакомиться с Кифой и пробыл у него пятнадцать дней;
 
Then after three years I went up to Jerusalem to see [c]Peter, and remained with him fifteen days.

другого же из апостолов я не видел: только Иакова, брата Господня.
 
But I saw none of the other apostles except James, the Lord’s brother.

А что пишу вам, — вот, пред Богом: не лгу.
 
(Now concerning the things which I write to you, indeed, before God, I do not lie.)

Затем я пошел в страны Сирии и Киликии.
 
Afterward I went into the regions of Syria and Cilicia.

Церкви же Иудейские, которые во Христе, меня не знали в лицо.
 
And I was unknown by face to the churches of Judea which were in Christ.

Но только слышно было, что некогда гнавший нас теперь благовествует веру, которую некогда истреблял,
 
But they were hearing only, “He who formerly persecuted us now preaches the faith which he once tried to destroy.”

и прославляли за меня Бога.
 
And they glorified God in me.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.