Галатам 6 глава

Послание к Галатам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → New King James Version

 
 

Братья, если и замечен будет человек в каком-либо согрешении, — вы, духовные, исправляйте его в духе кротости, наблюдая за собой, чтобы и тебе не быть искушенным.
 
Brethren, if a man is [a]overtaken in any trespass, you who are spiritual restore such a one in a spirit of gentleness, considering yourself lest you also be tempted.

Друг друга тяготы носите, и так исполните закон Христов,
 
Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.

Ибо, если кто думает быть чем-нибудь, будучи ничем, он сам себя обманывает.
 
For if anyone thinks himself to be something, when he is nothing, he deceives himself.

Каждый да испытывает свое собственное дело и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом;
 
But let each one examine his own work, and then he will have rejoicing in himself alone, and not in another.

ибо каждый понесёт свое собственное бремя.
 
For each one shall bear his own load.

А наставляемый в слове пусть делится всяким добром с наставляющим.
 
Let him who is taught the word share in all good things with him who teaches.

Не заблуждайтесь: Бог поругаем не бывает. Ибо что посеет человек, то и пожнет,
 
Do not be deceived, God is not mocked; for whatever a man sows, that he will also reap.

потому что сеющий для плоти своей пожнет от плоти тление; а сеющий для Духа пожнет от Духа жизнь вечную.
 
For he who sows to his flesh will of the flesh reap corruption, but he who sows to the Spirit will of the Spirit reap everlasting life.

Делая же добро, не будем унывать; ибо в свое время пожнем, если не ослабеем,
 
And let us not grow weary while doing good, for in due season we shall reap if we do not lose heart.

Следовательно, пока у нас есть время, будем делать добро всем, особенно же своим по вере.
 
Therefore, as we have opportunity, let us do good to all, especially to those who are of the household of faith.

Посмотрите, какими большими буквами я написал вам своей рукой.
 
See with what large letters I have written to you with my own hand!

Все те, которые по плоти желают произвести хорошее впечатление, пытаются принудить вас к обрезанию, лишь бы не быть гонимыми за крест Христов.
 
As many as desire to make a good showing in the flesh, these would compel you to be circumcised, only that they may not suffer persecution for the cross of Christ.

Ведь обрезывающиеся и сами не хранят Закона, но желают вашего обрезания, чтобы вашей плотью похвалиться.
 
For not even those who are circumcised keep the law, but they desire to have you circumcised that they may boast in your flesh.

Чтобы я похвалился, да не будет, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я — для мира.
 
But God forbid that I should boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, by [b]whom the world has been crucified to me, and I to the world.

Ибо ни обрезание ничего не значит, ни необрезание, но новая тварь.
 
For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but a new creation.

И на всех, которые будут поступать по этому правилу, мир на них и милость, и на Израиля Божия!
 
And as many as walk according to this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.

Отныне пусть никто не причиняет мне страданий, ибо я раны Иисуса на теле моем ношу.
 
From now on let no one trouble me, for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.

Благодать Господа нашего Иисуса Христа с духом вашим, братья, аминь.
 
Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.