Галатам 6 глава

Послание к Галатам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → New International Version

 
 

Братья, если и замечен будет человек в каком-либо согрешении, — вы, духовные, исправляйте его в духе кротости, наблюдая за собой, чтобы и тебе не быть искушенным.
 
Brothers and sisters, if someone is caught in a sin, you who live by the Spirit should restore that person gently. But watch yourselves, or you also may be tempted.

Друг друга тяготы носите, и так исполните закон Христов,
 
Carry each other’s burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ.

Ибо, если кто думает быть чем-нибудь, будучи ничем, он сам себя обманывает.
 
If anyone thinks they are something when they are not, they deceive themselves.

Каждый да испытывает свое собственное дело и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом;
 
Each one should test their own actions. Then they can take pride in themselves alone, without comparing themselves to someone else,

ибо каждый понесёт свое собственное бремя.
 
for each one should carry their own load.

А наставляемый в слове пусть делится всяким добром с наставляющим.
 
Nevertheless, the one who receives instruction in the word should share all good things with their instructor.

Не заблуждайтесь: Бог поругаем не бывает. Ибо что посеет человек, то и пожнет,
 
Do not be deceived: God cannot be mocked. A man reaps what he sows.

потому что сеющий для плоти своей пожнет от плоти тление; а сеющий для Духа пожнет от Духа жизнь вечную.
 
Whoever sows to please their flesh, from the flesh will reap destruction; whoever sows to please the Spirit, from the Spirit will reap eternal life.

Делая же добро, не будем унывать; ибо в свое время пожнем, если не ослабеем,
 
Let us not become weary in doing good, for at the proper time we will reap a harvest if we do not give up.

Следовательно, пока у нас есть время, будем делать добро всем, особенно же своим по вере.
 
Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers.

Посмотрите, какими большими буквами я написал вам своей рукой.
 
See what large letters I use as I write to you with my own hand!

Все те, которые по плоти желают произвести хорошее впечатление, пытаются принудить вас к обрезанию, лишь бы не быть гонимыми за крест Христов.
 
Those who want to impress people by means of the flesh are trying to compel you to be circumcised. The only reason they do this is to avoid being persecuted for the cross of Christ.

Ведь обрезывающиеся и сами не хранят Закона, но желают вашего обрезания, чтобы вашей плотью похвалиться.
 
Not even those who are circumcised keep the law, yet they want you to be circumcised that they may boast about your circumcision in the flesh.

Чтобы я похвалился, да не будет, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я — для мира.
 
May I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through whicha the world has been crucified to me, and I to the world.

Ибо ни обрезание ничего не значит, ни необрезание, но новая тварь.
 
Neither circumcision nor uncircumcision means anything; what counts is the new creation.

И на всех, которые будут поступать по этому правилу, мир на них и милость, и на Израиля Божия!
 
Peace and mercy to all who follow this rule — tob the Israel of God.

Отныне пусть никто не причиняет мне страданий, ибо я раны Иисуса на теле моем ношу.
 
From now on, let no one cause me trouble, for I bear on my body the marks of Jesus.

Благодать Господа нашего Иисуса Христа с духом вашим, братья, аминь.
 
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers and sisters. Amen.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.