Галатам 6 глава

Послание к Галатам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Братья, если и замечен будет человек в каком-либо согрешении, — вы, духовные, исправляйте его в духе кротости, наблюдая за собой, чтобы и тебе не быть искушенным.
 
Браттє, хоч і впаде чоловік у яке прогрішеннє, ви, духовні, направляйте такого духом тихости, доглядаючи себе, щоб і тобі не бути спокушеним.

Друг друга тяготы носите, и так исполните закон Христов,
 
Один одного тягарі носїть, і так сповняйте закон Христів.

Ибо, если кто думает быть чем-нибудь, будучи ничем, он сам себя обманывает.
 
Коли бо хто думає, що він що єсть, бувши нїчим, сам себе обманює.

Каждый да испытывает свое собственное дело и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом;
 
Дїло ж своє нехай випробовує кожен, тодї хвалу в собі мати ме, а не в иншому.

ибо каждый понесёт свое собственное бремя.
 
Кожен бо свій тягар нести ме.

А наставляемый в слове пусть делится всяким добром с наставляющим.
 
Нехай же дїлить ся той, хто учить ся слова, з тим, хто навчає всього доброго.

Не заблуждайтесь: Бог поругаем не бывает. Ибо что посеет человек, то и пожнет,
 
Не обманюйте себе: З Бога насьміятись не можна; що бо чоловік сїє, те й жати ме.

потому что сеющий для плоти своей пожнет от плоти тление; а сеющий для Духа пожнет от Духа жизнь вечную.
 
Бо хто сїє тїлу своєму, од тїла жати ме зотлїннє; а хто сїє духу, од духа пожне життє вічнє.

Делая же добро, не будем унывать; ибо в свое время пожнем, если не ослабеем,
 
Добре ж роблячи, не вниваймо, свого бо часу своє жати мем, не ослабіваючи.

Следовательно, пока у нас есть время, будем делать добро всем, особенно же своим по вере.
 
Тим же оце, доки час маємо, робімо добро всїм, а найбільш товаришам по вірі.

Посмотрите, какими большими буквами я написал вам своей рукой.
 
Бачите, який великий лист написав я вам своєю рукою.

Все те, которые по плоти желают произвести хорошее впечатление, пытаются принудить вас к обрезанию, лишь бы не быть гонимыми за крест Христов.
 
Которі хочуть хвалитись по тїлу, ті примушують вас обрізуватись, тільки щоб за хрест Христів гонимим їм не бути.

Ведь обрезывающиеся и сами не хранят Закона, но желают вашего обрезания, чтобы вашей плотью похвалиться.
 
Бо і ті, що обрізались, і самі закону не додержують, а хочуть, щоб ви обрізувались, аби в вашому тїлї хвалитись.

Чтобы я похвалился, да не будет, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я — для мира.
 
Мене ж не доведи (Боже) хвалитись (чим небудь) тільки хрестом Господа нашого Ісуса Христа, котрим менї сьвіт розпято, а я сьвітові.

Ибо ни обрезание ничего не значит, ни необрезание, но новая тварь.
 
У Христї бо Ісусї нї обрізаннє нїчого не може, нї необрізаннє, а нове створіннє.

И на всех, которые будут поступать по этому правилу, мир на них и милость, и на Израиля Божия!
 
І которі по правилу сьому живуть, мир на них і милость і на Ізраїлї Божому.

Отныне пусть никто не причиняет мне страданий, ибо я раны Иисуса на теле моем ношу.
 
На останок, нехай нїхто не завдає менї журби; бо я рани Господа Ісуса на тїлї моїм ношу.

Благодать Господа нашего Иисуса Христа с духом вашим, братья, аминь.
 
Благодать Господа нашого Ісуса Христа з духом вашим, браттє. Амінь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.