К Галатам 6 глава

Послание к Галатам святого апостола Павла
В переводе Лутковского → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Братья, если и будет уличен человек в каком-либо прегрешении, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, следя за тем, чтобы самому не впасть в искушение.
 
Браттє, хоч і впаде чоловік у яке прогрішеннє, ви, духовні, направляйте такого духом тихости, доглядаючи себе, щоб і тобі не бути спокушеним.

Друг другу помогайте переносить невзгоды, и так исполните закон Христов.
 
Один одного тягарі носїть, і так сповняйте закон Христів.

Ибо если кто, будучи ничем, думает, что он — нечто, тот обманывает себя самого.
 
Коли бо хто думає, що він що єсть, бувши нїчим, сам себе обманює.

Пусть каждый сам свои дела оценит, тогда и похвалу заслужит лишь за свои дела, а не другого,
 
Дїло ж своє нехай випробовує кожен, тодї хвалу в собі мати ме, а не в иншому.

ибо каждый понесет своё бремя.
 
Кожен бо свій тягар нести ме.

Наставляемый же в учении да поделится с наставником всем тем, что имеет.
 
Нехай же дїлить ся той, хто учить ся слова, з тим, хто навчає всього доброго.

Не обольщайтесь: Бога не обмануть; ибо что посеет человек, то и пожнет.
 
Не обманюйте себе: З Бога насьміятись не можна; що бо чоловік сїє, те й жати ме.

Потому что сеющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в Дух, от Духа пожнет Жизнь Вечную.
 
Бо хто сїє тїлу своєму, од тїла жати ме зотлїннє; а хто сїє духу, од духа пожне життє вічнє.

Творя добро, да не устанем, ибо в своё время пожнем, коли не ослабеем.
 
Добре ж роблячи, не вниваймо, свого бо часу своє жати мем, не ослабіваючи.

Итак, доколе имеем время, будем всем творить добро, а наипаче — своим по вере.
 
Тим же оце, доки час маємо, робімо добро всїм, а найбільш товаришам по вірі.

Как видите, писал вам большими буквами, своей рукой.
 
Бачите, який великий лист написав я вам своєю рукою.

Желающие внешне быть благопристойными принуждают вас к обрезанию для того, чтобы их не преследовали за крест Христа Иисуса,
 
Которі хочуть хвалитись по тїлу, ті примушують вас обрізуватись, тільки щоб за хрест Христів гонимим їм не бути.

ибо принимающие обрезание сами не только не соблюдают закон, но, желая вашего обрезания, хотят чрез вашу плоть и похвалу заслужить.
 
Бо і ті, що обрізались, і самі закону не додержують, а хочуть, щоб ви обрізувались, аби в вашому тїлї хвалитись.

Я же ничем не стану хвалиться, кроме как крестом Господа нашего Иисуса Христа, на котором для меня мир распят и я — для мира,
 
Мене ж не доведи (Боже) хвалитись (чим небудь) тільки хрестом Господа нашого Ісуса Христа, котрим менї сьвіт розпято, а я сьвітові.

ибо для тех, кто во Христе Иисусе, не имеет значения ни обрезание, ни необрезание, но новое создание Божье.
 
У Христї бо Ісусї нї обрізаннє нїчого не може, нї необрізаннє, а нове створіннє.

Да снизойдет на тех, кто следует этому правилу, мир и милость, и на Израиль Божий!
 
І которі по правилу сьому живуть, мир на них і милость і на Ізраїлї Божому.

Пусть же отныне никто мне не причиняет страданий, ибо я ношу раны Господа Иисуса на теле моем.
 
На останок, нехай нїхто не завдає менї журби; бо я рани Господа Ісуса на тїлї моїм ношу.

Да пребудет благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братья.
 
Благодать Господа нашого Ісуса Христа з духом вашим, браттє. Амінь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.