К Галатам 6 глава

Послание к Галатам святого апостола Павла
В переводе Лутковского → English Standard Version

 
 

Братья, если и будет уличен человек в каком-либо прегрешении, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, следя за тем, чтобы самому не впасть в искушение.
 
Brothers,a if anyone is caught in any transgression, you who are spiritual should restore him in a spirit of gentleness. Keep watch on yourself, lest you too be tempted.

Друг другу помогайте переносить невзгоды, и так исполните закон Христов.
 
Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.

Ибо если кто, будучи ничем, думает, что он — нечто, тот обманывает себя самого.
 
For if anyone thinks he is something, when he is nothing, he deceives himself.

Пусть каждый сам свои дела оценит, тогда и похвалу заслужит лишь за свои дела, а не другого,
 
But let each one test his own work, and then his reason to boast will be in himself alone and not in his neighbor.

ибо каждый понесет своё бремя.
 
For each will have to bear his own load.

Наставляемый же в учении да поделится с наставником всем тем, что имеет.
 
Let the one who is taught the word share all good things with the one who teaches.

Не обольщайтесь: Бога не обмануть; ибо что посеет человек, то и пожнет.
 
Do not be deceived: God is not mocked, for whatever one sows, that will he also reap.

Потому что сеющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в Дух, от Духа пожнет Жизнь Вечную.
 
For the one who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption, but the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.

Творя добро, да не устанем, ибо в своё время пожнем, коли не ослабеем.
 
And let us not grow weary of doing good, for in due season we will reap, if we do not give up.

Итак, доколе имеем время, будем всем творить добро, а наипаче — своим по вере.
 
So then, as we have opportunity, let us do good to everyone, and especially to those who are of the household of faith.

Как видите, писал вам большими буквами, своей рукой.
 
See with what large letters I am writing to you with my own hand.

Желающие внешне быть благопристойными принуждают вас к обрезанию для того, чтобы их не преследовали за крест Христа Иисуса,
 
It is those who want to make a good showing in the flesh who would force you to be circumcised, and only in order that they may not be persecuted for the cross of Christ.

ибо принимающие обрезание сами не только не соблюдают закон, но, желая вашего обрезания, хотят чрез вашу плоть и похвалу заслужить.
 
For even those who are circumcised do not themselves keep the law, but they desire to have you circumcised that they may boast in your flesh.

Я же ничем не стану хвалиться, кроме как крестом Господа нашего Иисуса Христа, на котором для меня мир распят и я — для мира,
 
But far be it from me to boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, by whichb the world has been crucified to me, and I to the world.

ибо для тех, кто во Христе Иисусе, не имеет значения ни обрезание, ни необрезание, но новое создание Божье.
 
For neither circumcision counts for anything, nor uncircumcision, but a new creation.

Да снизойдет на тех, кто следует этому правилу, мир и милость, и на Израиль Божий!
 
And as for all who walk by this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.

Пусть же отныне никто мне не причиняет страданий, ибо я ношу раны Господа Иисуса на теле моем.
 
From now on let no one cause me trouble, for I bear on my body the marks of Jesus.

Да пребудет благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братья.
 
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.