К Галатам 6 глава

Послание к Галатам святого апостола Павла
В переводе Лутковского → Переклад Хоменка

 
 

Братья, если и будет уличен человек в каком-либо прегрешении, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, следя за тем, чтобы самому не впасть в искушение.
 
Брати! Коли б хтось попав у якусь провину, то ви, духовні, такого наставляйте духом лагідности, пильнуючи себе самого, щоб і собі не впасти у спокусу.

Друг другу помогайте переносить невзгоды, и так исполните закон Христов.
 
Носіте тягарі один одного й тим робом виконаєте закон Христа.

Ибо если кто, будучи ничем, думает, что он — нечто, тот обманывает себя самого.
 
Коли хто думає, що він є щось, бувши нічим, — обманює себе самого.

Пусть каждый сам свои дела оценит, тогда и похвалу заслужит лишь за свои дела, а не другого,
 
Кожний нехай добре перевіряє своє діло і, якщо він знайде, чим хвалитися перед самим собою, то вже ніяк не перед іншими:

ибо каждый понесет своё бремя.
 
кожний бо власний тягар понесе.

Наставляемый же в учении да поделится с наставником всем тем, что имеет.
 
Нехай учень ділиться всяким добром з тим, хто його навчає слова.

Не обольщайтесь: Бога не обмануть; ибо что посеет человек, то и пожнет.
 
Не обманюйте себе самих: з Богом жартувати не можна. Що хто посіє, те й жатиме.

Потому что сеющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в Дух, от Духа пожнет Жизнь Вечную.
 
Хто бо для свого тіла сіє, той з тіла пожне зотління; а хто сіє для духа, той від духа пожне життя вічне.

Творя добро, да не устанем, ибо в своё время пожнем, коли не ослабеем.
 
Робімо добро без утоми: своєчасно, як не ослабнемо, жатимемо.

Итак, доколе имеем время, будем всем творить добро, а наипаче — своим по вере.
 
Отож, поки маємо час, робімо добро всім, а зокрема рідним у вірі.

Как видите, писал вам большими буквами, своей рукой.
 
Гляньте, якими буквами пишу вам власною рукою.

Желающие внешне быть благопристойными принуждают вас к обрезанию для того, чтобы их не преследовали за крест Христа Иисуса,
 
Ті, що хочуть показатися гарними тілом, — вони силують вас обрізатися, щоб тільки уникнути переслідування за хрест Христа.

ибо принимающие обрезание сами не только не соблюдают закон, но, желая вашего обрезания, хотят чрез вашу плоть и похвалу заслужить.
 
Бо й самі обрізані, не додержують закону, а хочуть, щоб ви обрізувалися, щоб їм хвалитися вашим тілом.

Я же ничем не стану хвалиться, кроме как крестом Господа нашего Иисуса Христа, на котором для меня мир распят и я — для мира,
 
Мене ж не доведи, Боже, чимсь хвалитися, як тільки хрестом Господа нашого Ісуса Христа, яким для мене світ розп'ятий, а я — світові;

ибо для тех, кто во Христе Иисусе, не имеет значения ни обрезание, ни необрезание, но новое создание Божье.
 
бо ані обрізання, ані необрізання є щось, лише — нове створіння.

Да снизойдет на тех, кто следует этому правилу, мир и милость, и на Израиль Божий!
 
На тих, які поступають за цим правилом, мир на них і милосердя, а й на Ізраїля Божого.

Пусть же отныне никто мне не причиняет страданий, ибо я ношу раны Господа Иисуса на теле моем.
 
На майбутнє нехай ніхто мені не завдає клопоту, бо я ношу на моїм тілі рани Ісуса.

Да пребудет благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братья.
 
Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вашим духом, брати! Амінь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.