К Галатам 6 глава

Послание к Галатам святого апостола Павла
В переводе Лутковского → Пераклад П. Татарыновіча

 
 

Братья, если и будет уличен человек в каком-либо прегрешении, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, следя за тем, чтобы самому не впасть в искушение.
 
Браты, каліб хто і дапусьціўся якога праступства, вы духоўныя павучайце такога ў духу лагоднасьці, зважаючы кажны й на сябе самога, каб і табе ня быць спакушаным.

Друг другу помогайте переносить невзгоды, и так исполните закон Христов.
 
Адзін другога цяжары насеце і гэтак споўніце закон Хрыстусавы.

Ибо если кто, будучи ничем, думает, что он — нечто, тот обманывает себя самого.
 
Хто бо думае, што ён нешта важнае, нічым будучы, зводзіць сябе самога.

Пусть каждый сам свои дела оценит, тогда и похвалу заслужит лишь за свои дела, а не другого,
 
Кажны хай справу сваю правярае і як знайдзе хвалыгоднаю, дык толькі перад сабою, а не перад другім;

ибо каждый понесет своё бремя.
 
Кажны бо ўласны цяжар нясьціме.

Наставляемый же в учении да поделится с наставником всем тем, что имеет.
 
Навучаны словам хай дзеліцца ўсякім дабром з навучаючым.

Не обольщайтесь: Бога не обмануть; ибо что посеет человек, то и пожнет.
 
Ня крывеце душою: з Богам жартаваць ня можна.

Потому что сеющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в Дух, от Духа пожнет Жизнь Вечную.
 
Што бо чалавек пасее, тое й пажне: хто сее ў сваім целе, той з цела пажне тлю прэлую, а хто сее ў духу, з духа жаць будзе жыцьцё вечнае.

Творя добро, да не устанем, ибо в своё время пожнем, коли не ослабеем.
 
Дабро дзеючы, не слабейма, бо ў сваім часе й жаць будзем не слабеючы.

Итак, доколе имеем время, будем всем творить добро, а наипаче — своим по вере.
 
Дык пакуль час маем, рабем дабро ўсім, а найболей аднаверцам з намі.

Как видите, писал вам большими буквами, своей рукой.
 
Гляньце, якімі літарамі напісаў я вам уласнаю рукою.

Желающие внешне быть благопристойными принуждают вас к обрезанию для того, чтобы их не преследовали за крест Христа Иисуса,
 
Тые, што хочуць прыпадабацца водле цела, прынукаюць вас абразацца, абы толькі не цярпець прасьледу за крыж Хрыстуса,

ибо принимающие обрезание сами не только не соблюдают закон, но, желая вашего обрезания, хотят чрез вашу плоть и похвалу заслужить.
 
бо і самі абразаныя Закону не датрымоўваюць, а хочуць і вашага абразання, каб вашым целам хваліцца.

Я же ничем не стану хвалиться, кроме как крестом Господа нашего Иисуса Христа, на котором для меня мир распят и я — для мира,
 
Мяне-ж крый Божа, каб я меў чым іншым ганарыцца, апрача толькі крыжам Усеспадара нашага Езуса Хрыстуса, празь Якога мне сьвет укрыжаваны, а я — сьвету.

ибо для тех, кто во Христе Иисусе, не имеет значения ни обрезание, ни необрезание, но новое создание Божье.
 
Бо ў Хрыстусе Езусе ня ёсьць важным абразанне, ці неабразанне, але — новае стварэнне.

Да снизойдет на тех, кто следует этому правилу, мир и милость, и на Израиль Божий!
 
А над усімі, што трымаюцца гэтага правіла ды над Ізраэлем Божым супакой і міласэрдзе.

Пусть же отныне никто мне не причиняет страданий, ибо я ношу раны Господа Иисуса на теле моем.
 
Урэшце, няхай ніхто не напрыкраецца мне, бо я на целе маім нашу раны Езуса.

Да пребудет благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братья.
 
Ласка Усеспадара нашага Езуса Хрыстуса з духам вашым, браты, (хай будзе). Амэн.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.