Галатам 6 глава

Послание к Галатам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Пераклад Васіля Сёмухі

 
 

Братья, если и замечен будет человек в каком-либо согрешении, — вы, духовные, исправляйте его в духе кротости, наблюдая за собой, чтобы и тебе не быть искушенным.
 
Браты! калі і дапусьціць чалавек якую пагрэшнасьць, вы, духоўныя, папраўляйце такога ў духу лагоды, зважаючы кожны на сябе, каб ня дацца спакусе.

Друг друга тяготы носите, и так исполните закон Христов,
 
Насеце цяжары адно аднаго, і такім чынам выканаеце закон Хрыстовы.

Ибо, если кто думает быть чем-нибудь, будучи ничем, он сам себя обманывает.
 
Бо хто лічыць, што ён нешта такое, калі ён нішто, той ашуквае самога сябе.

Каждый да испытывает свое собственное дело и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом;
 
Кожны няхай правярае сваю дзею, і тады мецьме пахвалу толькі ў сабе, а ня ў іншым,

ибо каждый понесёт свое собственное бремя.
 
бо кожны панясе свой цяжар.

А наставляемый в слове пусть делится всяким добром с наставляющим.
 
Той, каго настаўляюць словам, дзяліся ўсякім дабром з тым, хто настаўляе.

Не заблуждайтесь: Бог поругаем не бывает. Ибо что посеет человек, то и пожнет,
 
Ня крывеце душою: Бог паганьбёны ня бывае. Што пасее чалавек, тое і сажне:

потому что сеющий для плоти своей пожнет от плоти тление; а сеющий для Духа пожнет от Духа жизнь вечную.
 
хто сее ў плоць сваю, ад плоці пажне прахласьць; а хто сее ў Дух, ад Духа пажне жыцьцё вечнае.

Делая же добро, не будем унывать; ибо в свое время пожнем, если не ослабеем,
 
Робячы дабро, ня струджваймася: бо ў свой час пажнём, калі не аслабнем.

Следовательно, пока у нас есть время, будем делать добро всем, особенно же своим по вере.
 
Дык вось, пакуль ёсьць час, будзем рабіць дабро ўсім, а найбольш сваім аднаверцам.

Посмотрите, какими большими буквами я написал вам своей рукой.
 
Бачыце, як многа напісаў я вам сваёю рукою.

Все те, которые по плоти желают произвести хорошее впечатление, пытаются принудить вас к обрезанию, лишь бы не быть гонимыми за крест Христов.
 
Тыя, што хочуць хваліцца паводле цела, змушаюць вас абразацца толькі дзеля таго, каб унікнуць ганеньняў за крыж Хрыстовы,

Ведь обрезывающиеся и сами не хранят Закона, но желают вашего обрезания, чтобы вашей плотью похвалиться.
 
бо і самі абрэзаныя ня трымаюцца закона, але хочуць, каб вы абразаліся, каб пахваліцца ў вашай плоці;

Чтобы я похвалился, да не будет, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я — для мира.
 
а я не хачу хваліцца, хіба толькі крыжам Госпада нашага Ісуса Хрыста, Якім для мяне сьвет укрыжаваны, а я для сьвету.

Ибо ни обрезание ничего не значит, ни необрезание, но новая тварь.
 
Бо ў Хрысьце Ісусе ня мае сілы ні абразаньне, ні неабразаньне, а новае стварэньне.

И на всех, которые будут поступать по этому правилу, мир на них и милость, и на Израиля Божия!
 
Тым, якія чыняць у згодзе з гэтым правілам, мір ім і міласьць, і Ізраілю Божаму.

Отныне пусть никто не причиняет мне страданий, ибо я раны Иисуса на теле моем ношу.
 
У астатнім, хай ніхто не стурбуе мяне, бо я нашу раны Ісусавыя на целе маім.

Благодать Господа нашего Иисуса Христа с духом вашим, братья, аминь.
 
Мілата Госпада нашага Ісуса Хрыста з духам вашым, браты. Амін.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.