К Галатам 1 глава

Послание к Галатам святого апостола Павла
В переводе Лутковского → New King James Version

 
 

Павел, апостол не людьми избранный и не человеком призванный, но Иисусом Христом и Богом-Отцом, воскресившим Его из мертвых,
 
Paul, an apostle (not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father who raised Him from the dead),

а также все братья, которые со мною, — церквам Галатии.
 
and all the brethren who are with me, To the churches of Galatia:

Да пребудет с вами благодать и мир Бога-Отца и Господа нашего Иисуса Христа,
 
Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,

принесшего Себя в жертву за грехи наши, дабы избавить нас от этого мира зла, во исполнение воли Бога и Отца нашего,
 
who gave Himself for our sins, that He might deliver us from this present evil age, according to the will of our God and Father,

Которому слава во веки веков! Аминь.
 
to whom be glory forever and ever. Amen.

Меня удивляет, сколь поспешно вы ради другого евангелия отказались от того, которое призывает вас к благодати Христовой;
 
I marvel that you are turning away so soon from Him who called you in the grace of Christ, to a different gospel,

однако другого вовсе не существует, а если что-то и существует, то лишь несколько людей, которые, извращая Евангелие Христово, хотят обмануть вас.
 
which is not another; but there are some who trouble you and want to pervert[a] the gospel of Christ.

Но если бы мы или даже ангел с небес стал благовествовать вам противоположное тому, что мы проповедовали вам, — да будет он отлучен!
 
But even if we, or an angel from heaven, preach any other gospel to you than what we have preached to you, let him be [b]accursed.

Как мы прежде говорили, так и теперь я вновь скажу: если кто-нибудь проповедует вам противоположное тому, что вы приняли от нас, — да будет он отлучен!
 
As we have said before, so now I say again, if anyone preaches any other gospel to you than what you have received, let him be accursed.

Людям ли теперь я повинуюсь или Богу? Разве людям я стремлюсь угождать? Ведь если бы я людям угождал, я не был бы рабом Христовым.
 
For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? For if I still pleased men, I would not be a bondservant of Christ.

Так вот, объявляю вам, братья: Евангелие, которое я проповедовал, не человеком создано;
 
But I make known to you, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.

я не людьми был обучен, и не от них принял его, а в откровении от Иисуса Христа.
 
For I neither received it from man, nor was I taught it, but it came through the revelation of Jesus Christ.

Вы, конечно, слышали о моем образе жизни, когда я был в иудейской вере; как враждебно я относился к Церкви Божьей и неустанно преследовал её,
 
For you have heard of my former conduct in Judaism, how I persecuted the church of God beyond measure and tried to destroy it.

будучи ревностным приверженцем древних обычаев нашей иудейской веры, в чём превзошел многих своих сверстников.
 
And I advanced in Judaism beyond many of my contemporaries in my own nation, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.

Когда же Бог, Который избрал меня ещё в утробе матери моей, призвал меня благодатью Своею и благоволил
 
But when it pleased God, who separated me from my mother’s womb and called me through His grace,

в откровении явить мне Сына Своего, повелев проповедовать о Нём язычникам, я не стал тогда обращаться за помощью к людям,
 
to reveal His Son in me, that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately confer with flesh and blood,

и не пошёл в Иерусалим к тем, которые прежде меня стали апостолами, а отправился в Аравийскую пустыню, после чего возвратился в Дамаск.
 
nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went to Arabia, and returned again to Damascus.

Только через три года пошёл я в Иерусалим, чтобы встретиться с Петром, и пробыл я у него дней пятнадцать;
 
Then after three years I went up to Jerusalem to see [c]Peter, and remained with him fifteen days.

ни с кем из других апостолов я не виделся, кроме Иакова, брата Господня.
 
But I saw none of the other apostles except James, the Lord’s brother.

— Клянусь Богом, я не выдумываю то, о чём пишу! —
 
(Now concerning the things which I write to you, indeed, before God, I do not lie.)

Затем я пошёл в Сирию и Киликию.
 
Afterward I went into the regions of Syria and Cilicia.

Церквам же Христовым в Иудее я так и остался неизвестен;
 
And I was unknown by face to the churches of Judea which were in Christ.

они только слышали, что тот, кто прежде преследовал их, теперь проповедует веру, которую прежде отвергал,
 
But they were hearing only, “He who formerly persecuted us now preaches the faith which he once tried to destroy.”

и славили Бога за это.
 
And they glorified God in me.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.