2-е Тимофею 4 глава

Второе послание Тимофею
Русского Библейского Центра → Schlachter Bibel 1951

 
 

Прошу тебя перед Богом и Христом Иисусом, Его явлением, Его Царством и Его грядущим судом над живыми и мертвыми:
 
Ich beschwöre dich vor Gott und Christus Jesus, der Lebendige und Tote richten wird bei seiner Erscheinung und bei seinem Reich:

Возвещай Слово. Не унимайся ни в урочное, ни в неурочное время. Делай упор на главное, укоряй, разубеждай терпеливо. Учи доказательно.
 
Predige das Wort, tritt dafür ein, es sei gelegen oder ungelegen; überführe, tadle, ermahne mit aller Geduld und Belehrung!

Будет время, когда здравое учение посчитают невыносимым и будут из соображений удобства приглашать толпы учителей, не раздражающих слух.
 
Denn es wird eine Zeit kommen, da sie die gesunde Lehre nicht ertragen, sondern sich nach ihren eigenen Lüsten Lehrer anhäufen werden, weil sie empfindliche Ohren haben;

От истины слух отвратят и увлекутся выдумками.
 
und sie werden ihre Ohren von der Wahrheit abwenden und sich den Fabeln zuwenden.

А ты на жизнь смотри здраво. Страдания принимай как должное. Совершай труд евангелиста, иди путем своего служения.
 
Du aber bleibe nüchtern in allen Dingen, erleide das Ungemach, tue das Werk eines Evangelisten, richte deinen Dienst völlig aus!

Пролился я жертвенным возлиянием. Пришло время моего отшествия.
 
Denn ich werde schon geopfert, und die Zeit meiner Auflösung ist nahe.

Состязался я честным состязанием, с дистанции не сошел, выполнил все требования.
 
Ich habe den guten Kampf gekämpft, den Lauf vollendet, den Glauben bewahrt;

Теперь готовится мне венец праведности. Им наградит меня в Свой День Господь, праведный Судья. И не только меня, но и всех, кто любит думать о Его возвращении.
 
hinfort liegt für mich die Krone der Gerechtigkeit bereit, welche mir der Herr, der gerechte Richter, an jenem Tage zuerkennen wird, nicht aber mir allein, sondern auch allen, die seine Erscheinung liebgewonnen haben.

Постарайся прийти ко мне поскорей.
 
Beeile dich, bald zu mir zu kommen!

Демас увлекся нынешним веком, оставил меня, ушел в Фессалонику. Криск — в Галатию, Тит — в Далматию.
 
Denn Demas hat mich verlassen, weil er diesen Weltlauf liebgewonnen hat, und ist nach Thessalonich gezogen, Crescens nach Galatien, Titus nach Dalmatien.

Один Лука со мной. Возьми с собой Марка, пусть придет: он в служении хороший мне помощник.
 
Lukas ist allein bei mir. Bringe Markus mit dir; denn er ist mir sehr nützlich zum Dienste.

Тихика я отправил в Эфес.
 
Tychikus aber habe ich nach Ephesus gesandt.

Когда пойдешь, прихвати накидку, которую я оставил в Троаде у Карпа, и книги, особенно пергамент.
 
Den Reisemantel, den ich in Troas bei Karpus ließ, bringe mit, wenn du kommst, auch die Bücher, namentlich die Pergamente.

Мне много навредил Александр медник. Да воздаст ему Господь по его делам!
 
Alexander, der Kupferschmied, hat mir viel Böses erwiesen; der Herr wird ihm vergelten nach seinen Werken.

Опасайся его и ты. Он никак не хотел терпеть наших слов.
 
Vor ihm hüte auch du dich; denn er hat unsren Worten sehr widerstanden.

На первом слушании никто меня не поддержал, все отказались. Да не зачтется им!
 
Bei meiner ersten Verantwortung vor Gericht stand mir niemand bei, sondern alle verließen mich; es sei ihnen nicht zugerechnet!

За меня вступился Господь, дал мне силу. Ему нужно, чтобы через меня сработало евангелие, дошло до всех язычников и избежал я пасти льва.
 
Der Herr aber stand mir bei und stärkte mich, damit durch mich die Predigt vollständig vorgetragen würde und alle Heiden sie hören könnten; und ich wurde erlöst aus dem Rachen des Löwen.

Господь избавит меня от злых мучений, сохранит для Своего Небесного Царства. Ему слава во веки веков! Аминь.
 
Und der Herr wird mich von jedem boshaften Werk erlösen und mich retten in sein himmlisches Reich. Ihm sei die Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.

Передавай привет Приске и Аквиле и дому Онисифора.
 
Grüße Prisca und Aquila und das Haus des Onesiphorus.

Эраст остался в Коринфе. Трофим был болен, когда я уходил из Милета.
 
Erastus blieb in Korinth, Trophimus ließ ich in Milet krank zurück.

Постарайся прийти до зимы. Тебе передают привет Эвбул, Пуд, Лин, Клавдия и все братья.
 
Beeile dich, vor dem Winter zu kommen! Es grüßen dich Eubulus und Pudens und Linus und Claudia und die Brüder alle.

С духом твоим да будет Господь! Благодать да будет с вами!
 
Der Herr Jesus Christus sei mit deinem Geist; die Gnade sei mit euch!



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.