2-е Тимофею 4 глава

Второе послание Тимофею
Русского Библейского Центра → New American Standard Bible

 
 

Прошу тебя перед Богом и Христом Иисусом, Его явлением, Его Царством и Его грядущим судом над живыми и мертвыми:
 
I solemnly charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by His appearing and His kingdom:

Возвещай Слово. Не унимайся ни в урочное, ни в неурочное время. Делай упор на главное, укоряй, разубеждай терпеливо. Учи доказательно.
 
preach the word; be ready in season and out of season; reprove, rebuke, exhort, with great patience and instruction.

Будет время, когда здравое учение посчитают невыносимым и будут из соображений удобства приглашать толпы учителей, не раздражающих слух.
 
For the time will come when they will not endure sound doctrine; but wanting to have their ears tickled, they will accumulate for themselves teachers in accordance to their own desires,

От истины слух отвратят и увлекутся выдумками.
 
and will turn away their ears from the truth and will turn aside to myths.

А ты на жизнь смотри здраво. Страдания принимай как должное. Совершай труд евангелиста, иди путем своего служения.
 
But you, be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.

Пролился я жертвенным возлиянием. Пришло время моего отшествия.
 
For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure has come.

Состязался я честным состязанием, с дистанции не сошел, выполнил все требования.
 
I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith;

Теперь готовится мне венец праведности. Им наградит меня в Свой День Господь, праведный Судья. И не только меня, но и всех, кто любит думать о Его возвращении.
 
in the future there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day; and not only to me, but also to all who have loved His appearing.

Постарайся прийти ко мне поскорей.
 
Make every effort to come to me soon;

Демас увлекся нынешним веком, оставил меня, ушел в Фессалонику. Криск — в Галатию, Тит — в Далматию.
 
for Demas, having loved this present world, has deserted me and gone to Thessalonica; Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia.

Один Лука со мной. Возьми с собой Марка, пусть придет: он в служении хороший мне помощник.
 
Only Luke is with me. Pick up Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.

Тихика я отправил в Эфес.
 
But Tychicus I have sent to Ephesus.

Когда пойдешь, прихвати накидку, которую я оставил в Троаде у Карпа, и книги, особенно пергамент.
 
When you come bring the cloak which I left at Troas with Carpus, and the books, especially the parchments.

Мне много навредил Александр медник. Да воздаст ему Господь по его делам!
 
Alexander the coppersmith did me much harm; the Lord will repay him according to his deeds.

Опасайся его и ты. Он никак не хотел терпеть наших слов.
 
Be on guard against him yourself, for he vigorously opposed our teaching.

На первом слушании никто меня не поддержал, все отказались. Да не зачтется им!
 
At my first defense no one supported me, but all deserted me; may it not be counted against them.

За меня вступился Господь, дал мне силу. Ему нужно, чтобы через меня сработало евангелие, дошло до всех язычников и избежал я пасти льва.
 
But the Lord stood with me and strengthened me, so that through me the proclamation might be fully accomplished, and that all the Gentiles might hear; and I was rescued out of the lion’s mouth.

Господь избавит меня от злых мучений, сохранит для Своего Небесного Царства. Ему слава во веки веков! Аминь.
 
The Lord will rescue me from every evil deed, and will bring me safely to His heavenly kingdom; to Him be the glory forever and ever. Amen.

Передавай привет Приске и Аквиле и дому Онисифора.
 
Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.

Эраст остался в Коринфе. Трофим был болен, когда я уходил из Милета.
 
Erastus remained at Corinth, but Trophimus I left sick at Miletus.

Постарайся прийти до зимы. Тебе передают привет Эвбул, Пуд, Лин, Клавдия и все братья.
 
Make every effort to come before winter. Eubulus greets you, also Pudens and Linus and Claudia and all the brethren.

С духом твоим да будет Господь! Благодать да будет с вами!
 
The Lord be with your spirit. Grace be with you.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.