2е Тимофею 4 глава

2е письмо Тимофею
Открытый перевод → New American Standard Bible

 
 

Я заклинаю тебя перед Богом и Помазанником Иисусом, который будет судить живых и мёртвых в явление Его и в Царстве Его:
 
I solemnly charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by His appearing and His kingdom:

Проповедуй слово, выполняй своё задание в удобное и неудобное время, обличай, порицай, ободряй со всем долготерпением и учением.
 
preach the word; be ready in season and out of season; reprove, rebuke, exhort, with great patience and instruction.

Ведь будет время, когда здравого учения не будут держаться, но по своим собственным желаниям окружат себя кучей учителей, льстящих слух [буквально: щекочащих слух];
 
For the time will come when they will not endure sound doctrine; but wanting to have their ears tickled, they will accumulate for themselves teachers in accordance to their own desires,

И от истины отвратят слух и обратятся к сказкам.
 
and will turn away their ears from the truth and will turn aside to myths.

Ты же будь бдительным во всём, переноси тяготы, исполняй работу благовестника, полностью совершай своё служение.
 
But you, be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.

Я уже становлюсь жертвой возлияния, и время моего отшествия уже близко.
 
For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure has come.

Я доблестно состязался в борьбе, бег завершил, веру сохранил,
 
I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith;

И теперь мне отложен венок праведности, который отдаст мне Господь, Праведный Судья, и не только мне, но и всем, кто полюбил явление Его.
 
in the future there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day; and not only to me, but also to all who have loved His appearing.

Постарайся прийти ко мне поскорей,
 
Make every effort to come to me soon;

Потому что Димас оставил меня, возлюбив нынешний мир, и пошёл в Фессалонику, Крискент в Галатию, а Тит в Далматию;
 
for Demas, having loved this present world, has deserted me and gone to Thessalonica; Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia.

Один Лука со мной. Марка возьми ко мне с собой, потому что он полезен мне для служения.
 
Only Luke is with me. Pick up Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.

Тихика же я послал в Эфес.
 
But Tychicus I have sent to Ephesus.

Плащ, который я оставил в Троаде у Карпа, возьми и принеси с собой, и свитки, особенно пергаменты.
 
When you come bring the cloak which I left at Troas with Carpus, and the books, especially the parchments.

Александр медник много сделал мне зла, пусть Господь воздаст ему по делам его:
 
Alexander the coppersmith did me much harm; the Lord will repay him according to his deeds.

Остерегайся его и ты, ведь он очень противостал нашим словам.
 
Be on guard against him yourself, for he vigorously opposed our teaching.

Во время первой моей защиты в суде никого не было на моей стороне, напротив, все оставили меня. Да не вменится им это!
 
At my first defense no one supported me, but all deserted me; may it not be counted against them.

Господь же мне явился и укрепил меня, чтобы через меня проповедь была полностью совершена и услышали [её] все народы, и я был спасён из пасти льва.
 
But the Lord stood with me and strengthened me, so that through me the proclamation might be fully accomplished, and that all the Gentiles might hear; and I was rescued out of the lion’s mouth.

И спасёт меня Господь от всякого злого дела и сохранит для Своего Небесного Царства, Ему слава во веки веков, аминь.
 
The Lord will rescue me from every evil deed, and will bring me safely to His heavenly kingdom; to Him be the glory forever and ever. Amen.

Приветствуй Приску и Акилу и дом Онисифора.
 
Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.

Эраст остался в Коринфе, Трофима же я оставил больного в Милите.
 
Erastus remained at Corinth, but Trophimus I left sick at Miletus.

Постарайся прийти до зимы. Приветствуют тебя Эвбул, Пуд, Лин и Клавдия, и все братья.
 
Make every effort to come before winter. Eubulus greets you, also Pudens and Linus and Claudia and all the brethren.

Пусть Господь будет с духом твоим! И да будет с вами милость Божья!
 
The Lord be with your spirit. Grace be with you.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.