2е Тимофею 2 глава

2е письмо Тимофею
Открытый перевод → New American Standard Bible

 
 

Итак, сын мой, черпай силы через милость , которая в Помазаннике Иисусе,
 
You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.

И что слышал от меня через многих свидетелей, передай верным людям, которые будут способны и других научить.
 
The things which you have heard from me in the presence of many witnesses, entrust these to faithful men who will be able to teach others also.

Переноси тяготы как хороший солдат Помазанника Иисуса.
 
Suffer hardship with me, as a good soldier of Christ Jesus.

Никакой военнослужащий не впутывается в житейские дела, чтобы угодить призвавшему его на службу.
 
No soldier in active service entangles himself in the affairs of everyday life, so that he may please the one who enlisted him as a soldier.

Если же кто и будет состязаться, не получит венца, если будет состязаться не по правилам.
 
Also if anyone competes as an athlete, he does not win the prize unless he competes according to the rules.

Тяжело трудящемуся земледельцу нужно первому получать часть от плодов.
 
The hard-working farmer ought to be the first to receive his share of the crops.

Размышляй, о чём тебе говорю, пусть Господь даст тебе понимание во всём.
 
Consider what I say, for the Lord will give you understanding in everything.

Помни Иисуса Христа воскресшего из мёртвых, от семени Давида, согласно моей Доброй Вести,
 
Remember Jesus Christ, risen from the dead, descendant of David, according to my gospel,

За которую претерпеваю страдания даже как злодей в оковах, но слово Бога не заковано в цепи,
 
for which I suffer hardship even to imprisonment as a criminal; but the word of God is not imprisoned.

Но всё это терпеливо переношу ради избранных, чтобы и они достигли спасения в Помазаннике Иисусе с вечной славой.
 
For this reason I endure all things for the sake of those who are chosen, so that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus and with it eternal glory.

Верно слово:«Если мы умерли вместе с Ним, будем и жить вместе с Ним;
 
It is a trustworthy statement: For if we died with Him, we will also live with Him;

Если терпим, то будем вместе с Ним царствовать, если откажемся от Него, и Он откажется от нас.
 
If we endure, we will also reign with Him; If we deny Him, He also will deny us;

Если мы окажемся неверными, Он останется верным, так как не может отказаться от Самого Себя»
 
If we are faithless, He remains faithful, for He cannot deny Himself.

Напоминай об этом, заклиная перед Богом не вступать в словесные битвы, в чём нет никакой пользы, а только разрушает слушающих.
 
Remind them of these things, and solemnly charge them in the presence of God not to wrangle about words, which is useless and leads to the ruin of the hearers.

Усердно старайся представить себя Богу одобренным [примечание: одобренным после исследования или проверки], работником, которому нечего стыдиться, правильно преподающим [буквально: прямо режущим] слово истины.
 
Be diligent to present yourself approved to God as a workman who does not need to be ashamed, accurately handling the word of truth.

А нечестивых пустых разговоров избегай; они ведь ещё более продвинутся в своём нечестии,
 
But avoid worldly and empty chatter, for it will lead to further ungodliness,

И слово их, как растущая опухоль, будет распространяться, среди них Именей и Филит,
 
and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,

которые отступили от истины, говоря, что воскресение уже было, и разрушают веру некоторых.
 
men who have gone astray from the truth saying that the resurrection has already taken place, and they upset the faith of some.

Однако прочное основание Бога стоит, имея эту печать: «Знает Господь Своих» [Наум 1:7] и «Пусть удалится от неправедности каждый, кто называет Господа по имени» [Числа 16:5,26; Исаия 26:13].
 
Nevertheless, the firm foundation of God stands, having this seal, “The Lord knows those who are His,” and, “Everyone who names the name of the Lord is to abstain from wickedness.”

А в большом доме есть сосуды не только золотые и серебряные, но и деревянные и глиняные, и одни в почёте, а другие в бесчестии;
 
Now in a large house there are not only gold and silver vessels, but also vessels of wood and of earthenware, and some to honor and some to dishonor.

Поэтому, если кто очистит себя от этого, будет сосудом в почёте, освященным, весьма полезным своему хозяину, приготовленным для всякого доброго дела .
 
Therefore, if anyone cleanses himself from these things, he will be a vessel for honor, sanctified, useful to the Master, prepared for every good work.

Юношеских же страстей избегай, а стремись к справедливости, вере, миру, любви с теми, кто призывает Господа от чистого сердца.
 
Now flee from youthful lusts and pursue righteousness, faith, love and peace, with those who call on the Lord from a pure heart.

Уклоняйся от глупых и невежественных диспутов, знай, что они порождают споры,
 
But refuse foolish and ignorant speculations, knowing that they produce quarrels.

А слуга Господа не должен спорить, но быть кротким ко всем, способным учить, терпеливым,
 
The Lord’s bond-servant must not be quarrelsome, but be kind to all, able to teach, patient when wronged,

В кротости воспитывать тех, кто сопротивляется, возможно, Бог даст им раскаяние для познания истины,
 
with gentleness correcting those who are in opposition, if perhaps God may grant them repentance leading to the knowledge of the truth,

И они придут в себя от ловушки дьявола, в которую были пойманы по его воле.
 
and they may come to their senses and escape from the snare of the devil, having been held captive by him to do his will.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.