2е Тимофею 4 глава

2е письмо Тимофею
Открытый перевод → Darby Bible Translation

 
 

Я заклинаю тебя перед Богом и Помазанником Иисусом, который будет судить живых и мёртвых в явление Его и в Царстве Его:
 
I testify before God and Christ Jesus, who is about to judge living and dead, and by his appearing and his kingdom,

Проповедуй слово, выполняй своё задание в удобное и неудобное время, обличай, порицай, ободряй со всем долготерпением и учением.
 
proclaim the word; be urgent in season [and] out of season, convict, rebuke, encourage, with all longsuffering and doctrine.

Ведь будет время, когда здравого учения не будут держаться, но по своим собственным желаниям окружат себя кучей учителей, льстящих слух [буквально: щекочащих слух];
 
For the time shall be when they will not bear sound teaching; but according to their own lusts will heap up to themselves teachers, having an itching ear;

И от истины отвратят слух и обратятся к сказкам.
 
and they will turn away their ear from the truth, and will have turned aside to fables.

Ты же будь бдительным во всём, переноси тяготы, исполняй работу благовестника, полностью совершай своё служение.
 
But thou, be sober in all things, bear evils, do [the] work of an evangelist, fill up the full measure of thy ministry.

Я уже становлюсь жертвой возлияния, и время моего отшествия уже близко.
 
For I am already being poured out, and the time of my release is come.

Я доблестно состязался в борьбе, бег завершил, веру сохранил,
 
I have combated the good combat, I have finished the race, I have kept the faith.

И теперь мне отложен венок праведности, который отдаст мне Господь, Праведный Судья, и не только мне, но и всем, кто полюбил явление Его.
 
Henceforth the crown of righteousness is laid up for me, which the Lord, the righteous Judge, will render to me in that day; but not only to me, but also to all who love his appearing.

Постарайся прийти ко мне поскорей,
 
Use diligence to come to me quickly;

Потому что Димас оставил меня, возлюбив нынешний мир, и пошёл в Фессалонику, Крискент в Галатию, а Тит в Далматию;
 
for Demas has forsaken me, having loved the present age, and is gone to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia.

Один Лука со мной. Марка возьми ко мне с собой, потому что он полезен мне для служения.
 
Luke alone is with me. Take Mark, and bring [him] with thyself, for he is serviceable to me for ministry.

Тихика же я послал в Эфес.
 
But Tychicus I have sent to Ephesus.

Плащ, который я оставил в Троаде у Карпа, возьми и принеси с собой, и свитки, особенно пергаменты.
 
The cloak which I left behind [me] in Troas at Carpus's, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.

Александр медник много сделал мне зла, пусть Господь воздаст ему по делам его:
 
Alexander the smith did many evil things against me. The Lord will render to him according to his works.

Остерегайся его и ты, ведь он очень противостал нашим словам.
 
Against whom be thou also on thy guard, for he has greatly withstood our words.

Во время первой моей защиты в суде никого не было на моей стороне, напротив, все оставили меня. Да не вменится им это!
 
At my first defence no man stood with me, but all deserted me. May it not be imputed to them.

Господь же мне явился и укрепил меня, чтобы через меня проповедь была полностью совершена и услышали [её] все народы, и я был спасён из пасти льва.
 
But the Lord stood with [me], and gave me power, that through me the proclamation might be fully made, and all [those of] the nations should hear; and I was delivered out of the lion's mouth.

И спасёт меня Господь от всякого злого дела и сохранит для Своего Небесного Царства, Ему слава во веки веков, аминь.
 
The Lord shall deliver me from every wicked work, and shall preserve [me] for his heavenly kingdom; to whom [be] glory for the ages of ages. Amen.

Приветствуй Приску и Акилу и дом Онисифора.
 
Salute Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.

Эраст остался в Коринфе, Трофима же я оставил больного в Милите.
 
Erastus remained in Corinth, but Trophimus I left behind in Miletus sick.

Постарайся прийти до зимы. Приветствуют тебя Эвбул, Пуд, Лин и Клавдия, и все братья.
 
Use diligence to come before winter. Eubulus salutes thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and the brethren all.

Пусть Господь будет с духом твоим! И да будет с вами милость Божья!
 
The Lord Jesus Christ [be] with your spirit. Grace [be] with you.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.