2-е Тимофею 4 глава

Второе послание Тимофею
Русского Библейского Центра → Пераклад Л. Дзекуць-Малея

 
 

Прошу тебя перед Богом и Христом Иисусом, Его явлением, Его Царством и Его грядущим судом над живыми и мертвыми:
 
Дык сьве́дчу перад Богам і Госпадам нашым Ісусам Хрыстом, Які будзе судзіць жывых і мёртвых у зьяўле́ньні Сваім і ў царстве Сваім:

Возвещай Слово. Не унимайся ни в урочное, ни в неурочное время. Делай упор на главное, укоряй, разубеждай терпеливо. Учи доказательно.
 
прапаведуй слова, настаівай у час і ня ў час, дакарай, пагражай, малі з усе́нькай доўгацярплівасьцяй і навучаньнем,

Будет время, когда здравое учение посчитают невыносимым и будут из соображений удобства приглашать толпы учителей, не раздражающих слух.
 
бо будзе час, калі здаровае навукі прымаць ня будуць, але водле свайго пажаданьня будуць выбіраць сабе́ вучыцялёў, ла́шчаныя па слыху,

От истины слух отвратят и увлекутся выдумками.
 
і ад праўды слых адве́рнуць, і зьве́рнуцца да казак.

А ты на жизнь смотри здраво. Страдания принимай как должное. Совершай труд евангелиста, иди путем своего служения.
 
Але ты будзь чуйны ў-ва ўсім, цярпі і гора, рабі дзе́ла дабраве́шчаньня, служэньне твае́ выпаўняй.

Пролился я жертвенным возлиянием. Пришло время моего отшествия.
 
Бо мяне́ ўжо на жэртву прыгатавалі, і час майго адыходу настаў.

Состязался я честным состязанием, с дистанции не сошел, выполнил все требования.
 
Бароўся я добрай барацьбой, бе́г закончыў, ве́ру захаваў;

Теперь готовится мне венец праведности. Им наградит меня в Свой День Господь, праведный Судья. И не только меня, но и всех, кто любит думать о Его возвращении.
 
наастатак гатовіцца мне́ вянок праўды, які дасьць мне́ Госпад, праведны Судзьдзя, у гэны дзе́нь; і ня толькі мне́, але і ўсім, што зьяўленьне Яго палюбілі.

Постарайся прийти ко мне поскорей.
 
Пастарайся хутка прыйсьці да мяне́.

Демас увлекся нынешним веком, оставил меня, ушел в Фессалонику. Криск — в Галатию, Тит — в Далматию.
 
Бо Дымас пакінуў мяне́, палюбіўшы цяпе́рашні ве́к, дый пайшоў у Фесалоніку; Крыске́нт — у Галятыю; Ціт — у Дальматыю; адзін Лукаш са мною.

Один Лука со мной. Возьми с собой Марка, пусть придет: он в служении хороший мне помощник.
 
Марка, узяўшы, прывядзі з сабою, бо ён мне́ патрэбны для служэньня,

Тихика я отправил в Эфес.
 
Тыхіка-ж я паслаў у Эфэс.

Когда пойдешь, прихвати накидку, которую я оставил в Троаде у Карпа, и книги, особенно пергамент.
 
Плашч, што пакінуў я ў Троадзе у Карпы, ідучы, прынясі, дый кнігі, асабліва скураныя.

Мне много навредил Александр медник. Да воздаст ему Господь по его делам!
 
Аляксандра, ме́днік, шмат зрабіў мне́ благога. Няхай дасьць яму Госпад водле ўчынкаў Яго!

Опасайся его и ты. Он никак не хотел терпеть наших слов.
 
Сьцеражыся яго і ты, бо ён ве́льмі працівіцца нашым словам.

На первом слушании никто меня не поддержал, все отказались. Да не зачтется им!
 
Пры першым маім адказе нікога ня было са мною, але ўсе́ мяне́ пакінулі. Няхай ня будзе ім палічана!

За меня вступился Господь, дал мне силу. Ему нужно, чтобы через меня сработало евангелие, дошло до всех язычников и избежал я пасти льва.
 
Госпад жа стануў перада мною і ўмацаваў мяне́, каб пропаведзь праз мяне́ забясьпе́чана была, ды каб і пачулі яе́ ўсе́ пагане; і я вызваліўся з ільвінае ляпы.

Господь избавит меня от злых мучений, сохранит для Своего Небесного Царства. Ему слава во веки веков! Аминь.
 
І вызваліць мяне́ Госпад ад усякага ліхога дзе́ла і спасе́ для Свайго Нябе́снага Царства. Яму слава на ве́кі вякоў. Амін.

Передавай привет Приске и Аквиле и дому Онисифора.
 
Прывітай Прыскіллу і Акілу і дом Анісіфараў.

Эраст остался в Коринфе. Трофим был болен, когда я уходил из Милета.
 
Эраст астаўся ў Карыньце; Трахіма-ж я пакінуў хворага ў Міле́це.

Постарайся прийти до зимы. Тебе передают привет Эвбул, Пуд, Лин, Клавдия и все братья.
 
Пастарайся прыйсьці да зімы. Вітаюць цябе́ Яўвул і Пуд, і Лін, і Кляўдыя, і ўсе́ браты.

С духом твоим да будет Господь! Благодать да будет с вами!
 
Госпад Ісус Хрыстос з духам тваім. Ласка з вамі. Амін.

Примечания:

 
 
Пераклад Л. Дзекуць-Малея
Другое да Цімахвея, першага рукапакладзенага япіскапа Эфэскае царквы, пісанае з Рыму, калі паўторна стануў Паўла перад кесарам Нэронам.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.