1 Коринфянам 4 глава

1-е Коринфянам
Слово Жизни → New Living Translation

 
 

Итак, принимайте нас, как служителей Христа и как тех, кому были вверены Божьи тайны.
 
So look at Apollos and me as mere servants of Christ who have been put in charge of explaining God’s mysteries.

От тех, кому оказано такое доверие, требуется верность.
 
Now, a person who is put in charge as a manager must be faithful.

Меня очень мало заботит, как вы или кто-то другой будет обо мне судить. Я и сам не сужу себя.
 
As for me, it matters very little how I might be evaluated by you or by any human authority. I don’t even trust my own judgment on this point.

Совесть моя чиста, хотя это и не значит, что я в самом деле ни в чем не виновен. Пусть меня судит Господь.
 
My conscience is clear, but that doesn’t prove I’m right. It is the Lord himself who will examine me and decide.

Поэтому не судите наперед, но ждите возвращения Господа. Он все тайное сделает явным и обнажит скрытые намерения человеческих сердец, и тогда каждый получит похвалу от Него.
 
So don’t make judgments about anyone ahead of time — before the Lord returns. For he will bring our darkest secrets to light and will reveal our private motives. Then God will give to each one whatever praise is due.

Я говорю это, братья, и об Aполлосе ради вашего блага, чтобы вы на нашем примере постигли, что означает изречение: "ничего сверх того, что написано", и чтобы вы не заносились, ставя одного человека выше другого.
 
Dear brothers and sisters,a I have used Apollos and myself to illustrate what I’ve been saying. If you pay attention to what I have quoted from the Scriptures,b you won’t be proud of one of your leaders at the expense of another.

Кто же делает тебя лучше других? Что у тебя есть свое, чего ты не получил от Бога? Если такого нет, то что же ты хвалишься подаренным?
 
For what gives you the right to make such a judgment? What do you have that God hasn’t given you? And if everything you have is from God, why boast as though it were not a gift?

У вас уже все есть! Вы уже богаты! Вы без нас стали царями! Как бы я хотел, чтобы вы действительно стали царями и чтобы мы тоже царствовали вместе с вами!
 
You think you already have everything you need. You think you are already rich. You have begun to reign in God’s kingdom without us! I wish you really were reigning already, for then we would be reigning with you.

Потому что мне кажется, что Бог выставил нас, апостолов, как последних из людей, как осужденных на смертную казнь, на всеобщее обозрение. Мы стали зрелищем для мира, для ангелов и людей.
 
Instead, I sometimes think God has put us apostles on display, like prisoners of war at the end of a victor’s parade, condemned to die. We have become a spectacle to the entire world — to people and angels alike.

Мы стали "безумными" ради Христа, вы же "мудрецы" во Христе! Мы "слабы", а вы — "сильны"! Вас прославляют, а нас бесчестят!
 
Our dedication to Christ makes us look like fools, but you claim to be so wise in Christ! We are weak, but you are so powerful! You are honored, but we are ridiculed.

Мы по-прежнему терпим голод, жажду и побои, у нас нет одежды, нет жилья,
 
Even now we go hungry and thirsty, and we don’t have enough clothes to keep warm. We are often beaten and have no home.

мы тяжело работаем своими руками. Когда нас проклинают, мы в ответ благословляем; нас преследуют, а мы терпим.
 
We work wearily with our own hands to earn our living. We bless those who curse us. We are patient with those who abuse us.

О нас говорят самое плохое, а мы отвечаем добром. По сей день мы для мира — как мусор, как отбросы.
 
We appeal gently when evil things are said about us. Yet we are treated like the world’s garbage, like everybody’s trash — right up to the present moment.

Я пишу это не для того, чтобы устыдить вас, нет, я хочу вас предупредить как моих любимых детей.
 
I am not writing these things to shame you, but to warn you as my beloved children.

Хотя у вас тысячи учителей во Христе, у вас немного отцов. Я же во Христе Иисусе через Его Евангелие стал вашим отцом.
 
For even if you had ten thousand others to teach you about Christ, you have only one spiritual father. For I became your father in Christ Jesus when I preached the Good News to you.

Поэтому возьмите меня в пример.
 
So I urge you to imitate me.

Для этого я и посылаю к вам Тимофея, моего дорогого и верного сына в Господе. Он напомнит вам о принципах моей жизни во Христе Иисусе, которым я учу везде, в каждой церкви.
 
That’s why I have sent Timothy, my beloved and faithful child in the Lord. He will remind you of how I follow Christ Jesus, just as I teach in all the churches wherever I go.

Некоторые из вас возгордились, полагая, что я не приду к вам.
 
Some of you have become arrogant, thinking I will not visit you again.

Но я скоро приду, если на это будет воля Господа, и тогда узнаю, чего стоят не слова этих гордецов, а их сила.
 
But I will come — and soon — if the Lord lets me, and then I’ll find out whether these arrogant people just give pretentious speeches or whether they really have God’s power.

Потому что Царство Божье проявляется не в слове, а в силе.
 
For the Kingdom of God is not just a lot of talk; it is living by God’s power.

Выбирайте сами, прийти мне с палкой или же с любовью и в кротости?
 
Which do you choose? Should I come with a rod to punish you, or should I come with love and a gentle spirit?



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.