1 Коринфянам 4 глава

1-е Коринфянам
Слово Жизни → English Standard Version

 
 

Итак, принимайте нас, как служителей Христа и как тех, кому были вверены Божьи тайны.
 
This is how one should regard us, as servants of Christ and stewards of the mysteries of God.

От тех, кому оказано такое доверие, требуется верность.
 
Moreover, it is required of stewards that they be found faithful.

Меня очень мало заботит, как вы или кто-то другой будет обо мне судить. Я и сам не сужу себя.
 
But with me it is a very small thing that I should be judged by you or by any human court. In fact, I do not even judge myself.

Совесть моя чиста, хотя это и не значит, что я в самом деле ни в чем не виновен. Пусть меня судит Господь.
 
For I am not aware of anything against myself, but I am not thereby acquitted. It is the Lord who judges me.

Поэтому не судите наперед, но ждите возвращения Господа. Он все тайное сделает явным и обнажит скрытые намерения человеческих сердец, и тогда каждый получит похвалу от Него.
 
Therefore do not pronounce judgment before the time, before the Lord comes, who will bring to light the things now hidden in darkness and will disclose the purposes of the heart. Then each one will receive his commendation from God.

Я говорю это, братья, и об Aполлосе ради вашего блага, чтобы вы на нашем примере постигли, что означает изречение: "ничего сверх того, что написано", и чтобы вы не заносились, ставя одного человека выше другого.
 
I have applied all these things to myself and Apollos for your benefit, brothers,a that you may learn by us not to go beyond what is written, that none of you may be puffed up in favor of one against another.

Кто же делает тебя лучше других? Что у тебя есть свое, чего ты не получил от Бога? Если такого нет, то что же ты хвалишься подаренным?
 
For who sees anything different in you? What do you have that you did not receive? If then you received it, why do you boast as if you did not receive it?

У вас уже все есть! Вы уже богаты! Вы без нас стали царями! Как бы я хотел, чтобы вы действительно стали царями и чтобы мы тоже царствовали вместе с вами!
 
Already you have all you want! Already you have become rich! Without us you have become kings! And would that you did reign, so that we might share the rule with you!

Потому что мне кажется, что Бог выставил нас, апостолов, как последних из людей, как осужденных на смертную казнь, на всеобщее обозрение. Мы стали зрелищем для мира, для ангелов и людей.
 
For I think that God has exhibited us apostles as last of all, like men sentenced to death, because we have become a spectacle to the world, to angels, and to men.

Мы стали "безумными" ради Христа, вы же "мудрецы" во Христе! Мы "слабы", а вы — "сильны"! Вас прославляют, а нас бесчестят!
 
We are fools for Christ’s sake, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You are held in honor, but we in disrepute.

Мы по-прежнему терпим голод, жажду и побои, у нас нет одежды, нет жилья,
 
To the present hour we hunger and thirst, we are poorly dressed and buffeted and homeless,

мы тяжело работаем своими руками. Когда нас проклинают, мы в ответ благословляем; нас преследуют, а мы терпим.
 
and we labor, working with our own hands. When reviled, we bless; when persecuted, we endure;

О нас говорят самое плохое, а мы отвечаем добром. По сей день мы для мира — как мусор, как отбросы.
 
when slandered, we entreat. We have become, and are still, like the scum of the world, the refuse of all things.

Я пишу это не для того, чтобы устыдить вас, нет, я хочу вас предупредить как моих любимых детей.
 
I do not write these things to make you ashamed, but to admonish you as my beloved children.

Хотя у вас тысячи учителей во Христе, у вас немного отцов. Я же во Христе Иисусе через Его Евангелие стал вашим отцом.
 
For though you have countlessb guides in Christ, you do not have many fathers. For I became your father in Christ Jesus through the gospel.

Поэтому возьмите меня в пример.
 
I urge you, then, be imitators of me.

Для этого я и посылаю к вам Тимофея, моего дорогого и верного сына в Господе. Он напомнит вам о принципах моей жизни во Христе Иисусе, которым я учу везде, в каждой церкви.
 
That is why I sentc you Timothy, my beloved and faithful child in the Lord, to remind you of my ways in Christ,d as I teach them everywhere in every church.

Некоторые из вас возгордились, полагая, что я не приду к вам.
 
Some are arrogant, as though I were not coming to you.

Но я скоро приду, если на это будет воля Господа, и тогда узнаю, чего стоят не слова этих гордецов, а их сила.
 
But I will come to you soon, if the Lord wills, and I will find out not the talk of these arrogant people but their power.

Потому что Царство Божье проявляется не в слове, а в силе.
 
For the kingdom of God does not consist in talk but in power.

Выбирайте сами, прийти мне с палкой или же с любовью и в кротости?
 
What do you wish? Shall I come to you with a rod, or with love in a spirit of gentleness?



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.