К Галатам 1 глава

К Галатам
Слово Жизни → Синодальный перевод (МП)

 
 

Павел, апостол, посланный не людьми, а Иисусом Христом и Богом Отцом, воскресившим Его из мертвых,
 
Павел Апостол, [избранный] не человеками и не через человека, но Иисусом Христом и Богом Отцем, воскресившим Его из мертвых,

и все братья, находящиеся со мной, — церквам Галатии.
 
и все находящиеся со мною братия — церквам Галатийским:

Пусть с вами будут благодать и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа,
 
благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа,

который по воле нашего Бога и Отца отдал себя самого за наши грехи, чтобы избавить нас от этого мира зла.
 
Который отдал Себя Самого за грехи наши, чтобы избавить нас от настоящего лукавого века, по воле Бога и Отца нашего;

Ему пусть будет слава во веки веков, аминь!
 
Ему слава во веки веков. Аминь.

Меня удивляет то, что вы ради какого-то другого Евангелия так быстро оставили Бога, который призвал вас благодатью Христа.
 
Удивляюсь, что вы от призвавшего вас благодатью Христовою так скоро переходите к иному благовествованию,

Но другого Евангелия не существует, а просто есть люди, которые пытаются ввести вас в заблуждение, искажая Евангелие Христа!
 
которое [впрочем] не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие превратить благовествование Христово.

Но если бы даже мы сами или ангел с неба стали проповедовать вам не то Евангелие, что мы проповедовали вам сначала, то пусть такие вестники будут навеки прокляты!
 
Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема.

И еще раз повторяю: мы уже говорили об этом, и вы знаете, что если кто-либо будет проповедовать вам что-то противное тому учению, которое вы приняли, то пусть они будут навеки прокляты!
 
Как прежде мы сказали, [так] и теперь еще говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема.

Чье одобрение мне нужно: людей или Бога? Может, вы думаете, что я пытаюсь угодить людям? Если бы я к этому стремился, то я не стал бы рабом Христа.
 
У людей ли я ныне ищу благоволения, или у Бога? людям ли угождать стараюсь? Если бы я и поныне угождал людям, то не был бы рабом Христовым.

Братья, я хочу, чтобы вы знали, что Евангелие, которое я проповедую, я не сам придумал.
 
Возвещаю вам, братия, что Евангелие, которое я благовествовал, не есть человеческое,

Я не был научен ему людьми, но я получил его как откровение от Иисуса Христа!
 
ибо и я принял его и научился не от человека, но через откровение Иисуса Христа.

Вы слышали о том, что я раньше был ревностным иудеем. Я изо всех сил преследовал Божью Церковь и пытался погубить ее.
 
Вы слышали о моем прежнем образе жизни в Иудействе, что я жестоко гнал Церковь Божию, и опустошал ее,

В иудаизме я преуспевал более многих моих сверстников. Я был исключительно ревностен, защищая традиции, установленные нашими предками.
 
и преуспевал в Иудействе более многих сверстников в роде моем, будучи неумеренным ревнителем отеческих моих преданий.

Но когда Бог, избравший меня еще до моего рождения и призвавший меня своей благодатью, захотел
 
Когда же Бог, избравший меня от утробы матери моей и призвавший благодатью Своею, благоволил

открыть мне своего Сына, чтобы я проповедовал Его язычникам, я ни с кем из людей не советовался.
 
открыть во мне Сына Своего, чтобы я благовествовал Его язычникам, — я не стал тогда же советоваться с плотью и кровью,

Я не ходил в Иерусалим, чтобы встретиться с апостолами, призванными до меня, а сразу же пошел в Aравию и потом возвратился в Дамаск.
 
и не пошел в Иерусалим к предшествовавшим мне Апостолам, а пошел в Аравию, и опять возвратился в Дамаск.

Потом, через три года, я посетил Иерусалим, познакомился с Кифой и пробыл у него пятнадцать дней.
 
Потом, спустя три года, ходил я в Иерусалим видеться с Петром и пробыл у него дней пятнадцать.

Я не видел больше никого из апостолов, кроме Иакова, брата Господа.
 
Другого же из Апостолов я не видел [никого,] кроме Иакова, брата Господня.

Заверяю вас перед Богом в том, что все, что я пишу вам, это не ложь.
 
А в том, что пишу вам, пред Богом, не лгу.

Потом я пошел в Сирию и Киликию,
 
После сего отошел я в страны Сирии и Киликии.

а христианские церкви в Иудее меня в то время не знали.
 
Церквам Христовым в Иудее лично я не был известен,

До них лишь доходили слухи о том, что, мол, тот, кто раньше преследовал нас, сейчас проповедует веру, которую он сам когда-то хотел истребить.
 
а только слышали они, что гнавший их некогда ныне благовествует веру, которую прежде истреблял, —

И они благодарили Бога за меня.
 
и прославляли за меня Бога.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
2, 22 церквам — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «церквям», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.