Галатам 1 глава

Послание к Галатам апостола Павла
Слово Жизни → Новый русский перевод

 
 

Павел, апостол, посланный не людьми, а Иисусом Христом и Богом Отцом, воскресившим Его из мертвых,
 
От Павла, Апостола, избранного не людьми и не человеком, а Иисусом Христом и Богом Отцом, воскресившим Его из мертвых,

и все братья, находящиеся со мной, — церквам Галатии.
 
и от всех братьев, находящихся со мной. Церквам Галатии.

Пусть с вами будут благодать и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа,
 
Благодать и мир вам от Бога Отца нашего и от Господа Иисуса Христа,

который по воле нашего Бога и Отца отдал себя самого за наши грехи, чтобы избавить нас от этого мира зла.
 
Который по воле нашего Бога и Отца отдал Себя Самого за наши грехи, чтобы избавить нас от этого мира зла.

Ему пусть будет слава во веки веков, аминь!
 
Ему пусть будет слава во веки веков, аминь!

Меня удивляет то, что вы ради какого-то другого Евангелия так быстро оставили Бога, который призвал вас благодатью Христа.
 
Меня удивляет то, что вы ради какой-то иной Радостной Вести так быстро оставили Бога, Который призвал вас благодатью Христа.

Но другого Евангелия не существует, а просто есть люди, которые пытаются ввести вас в заблуждение, искажая Евангелие Христа!
 
Но иной Радостной Вести не существует, а просто есть люди, которые смущают вас, желая исказить Радостную Весть о Христе!

Но если бы даже мы сами или ангел с неба стали проповедовать вам не то Евангелие, что мы проповедовали вам сначала, то пусть такие вестники будут навеки прокляты!
 
Но если бы даже мы сами или ангел с неба стали возвещать вам не ту Радостную Весть, что мы возвещали вам сначала, то пусть такие вестники будут навеки прокляты!

И еще раз повторяю: мы уже говорили об этом, и вы знаете, что если кто-либо будет проповедовать вам что-то противное тому учению, которое вы приняли, то пусть они будут навеки прокляты!
 
И еще раз повторяю: мы уже говорили об этом, и вы знаете, что если кто-либо будет возвещать вам что-то противное той Радостной Вести, которую вы приняли, то пусть они будут навеки прокляты!

Чье одобрение мне нужно: людей или Бога? Может, вы думаете, что я пытаюсь угодить людям? Если бы я к этому стремился, то я не стал бы рабом Христа.
 
Чье одобрение мне нужно: людей или Бога? Может, вы думаете, что я пытаюсь угодить людям? Если бы я к этому стремился, то я не был бы слугой Христа.

Братья, я хочу, чтобы вы знали, что Евангелие, которое я проповедую, я не сам придумал.
 
Братья, я хочу, чтобы вы знали, что Радостная Весть, которую я вам возвещал, не является чем-то человеческим.

Я не был научен ему людьми, но я получил его как откровение от Иисуса Христа!
 
Я не был научен ей людьми и не получил ее от людей, но я получил ее через откровение Иисуса Христа.

Вы слышали о том, что я раньше был ревностным иудеем. Я изо всех сил преследовал Божью Церковь и пытался погубить ее.
 
Вы слышали о моем прежнем образе жизни в иудаизме. Я изо всех сил гнал Церковь Божью и пытался уничтожить ее.

В иудаизме я преуспевал более многих моих сверстников. Я был исключительно ревностен, защищая традиции, установленные нашими предками.
 
В иудаизме я преуспевал больше многих моих сверстников. Я был исключительно ревностен, защищая традиции наших предков.

Но когда Бог, избравший меня еще до моего рождения и призвавший меня своей благодатью, захотел
 
Но когда Бог, избравший меня еще до моего рождения1 и призвавший меня Своей благодатью, захотел

открыть мне своего Сына, чтобы я проповедовал Его язычникам, я ни с кем из людей не советовался.
 
открыть мне Сына Своего, чтобы я возвещал о Нем язычникам, я ни с кем из людей не советовался.

Я не ходил в Иерусалим, чтобы встретиться с апостолами, призванными до меня, а сразу же пошел в Aравию и потом возвратился в Дамаск.
 
Я не ходил в Иерусалим, чтобы встретиться с апостолами, призванными до меня, а сразу же пошел в Аравию2 и затем возвратился в Дамаск.

Потом, через три года, я посетил Иерусалим, познакомился с Кифой и пробыл у него пятнадцать дней.
 
Потом, через три года, я посетил Иерусалим, познакомился с Кифой3 и пробыл у него пятнадцать дней.

Я не видел больше никого из апостолов, кроме Иакова, брата Господа.
 
Я не видел больше никого из апостолов кроме Иакова, брата Господа.

Заверяю вас перед Богом в том, что все, что я пишу вам, это не ложь.
 
Заверяю вас перед Богом в том, что все, что я пишу вам, это не ложь.

Потом я пошел в Сирию и Киликию,
 
Потом я пошел в Сирию и Киликию,

а христианские церкви в Иудее меня в то время не знали.
 
а лично христианские церкви в Иудее тогда меня еще не знали.

До них лишь доходили слухи о том, что, мол, тот, кто раньше преследовал нас, сейчас проповедует веру, которую он сам когда-то хотел истребить.
 
До них лишь доходили слухи о том, что тот, кто раньше преследовал их, сейчас возвещает веру, которую он сам когда-то хотел истребить.

И они благодарили Бога за меня.
 
И они прославляли Бога за меня.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
15 [1] — См. Иер. 1:5.
17 [2] — Аравия — имеется в виду государство Набатея, располагавшееся на территории современного Иордана, южной части Израиля и на Синайском полуострове.
18 [3] — Кифа — т. е. Петр, (см. Ин. 1:42). Арамейское имя Кифа и греческое Петрос переводятся как «камень», «скала».
 


2007–2022, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.