Epheser 5 глава

Epheser
Schlachter Bibel 1951 → Слово Жизни

 
 

Werdet nun Gottes Nachahmer als geliebte Kinder
 
Подражайте Богу, как Его любимые дети.

und wandelt in der Liebe, gleichwie Christus uns geliebt und sich selbst für uns gegeben hat als Gabe und Opfer für Gott, zu einem angenehmen Geruch.
 
Живите в любви, как Христос нас полюбил и отдал самого себя за нас, как жертвенное приношение для Бога в приятное благоухание.

Unzucht aber und alle Unreinigkeit oder Habsucht werde nicht einmal bei euch genannt, wie es Heiligen geziemt;
 
Среди вас ни в коем случае не должно быть разврата, или другой нечистоты, или жадности: это не подобает Божьему народу.

auch nicht Schändlichkeit und albernes Geschwätz, noch zweideutige Redensarten, was sich nicht geziemt, sondern vielmehr Danksagung.
 
В вашей речи не должно быть непристойностей, пустых разговоров или глупых шуток, лучше используйте свой язык для благодарения Богу.

Denn das sollt ihr wissen, daß kein Unzüchtiger oder Unreiner oder Habsüchtiger (der ein Götzendiener ist), Erbteil hat im Reiche Christi und Gottes.
 
Знайте, что ни один развратный, или порочный, или жадный человек — а это то же самое, что идолопоклонник — не получит наследства в Царстве Бога и Христа.

Niemand verführe euch mit leeren Worten; denn um dieser Dinge willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens.
 
И пусть никто вас не обольщает пустыми словами, потому что это вызывает Божий гнев на непокорных.

So werdet nun nicht ihre Mitgenossen!
 
Не имейте ничего общего с такими людьми.

Denn ihr waret einst Finsternis; nun aber seid ihr Licht in dem Herrn. Wandelt als Kinder des Lichts!
 
Когда-то вы были мраком, но сейчас, когда вы в Господе, вы стали светом. Живите как дети света.

Die Frucht des Lichtes besteht nämlich in aller Gütigkeit und Gerechtigkeit und Wahrheit.
 
А плод света — это всякое благое дело, праведность и истина.

Prüfet also, was dem Herrn wohlgefällig sei!
 
Старайтесь понять, что приятно Господу.

Und habt keine Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, decket sie vielmehr auf;
 
Не участвуйте в бесплодных делах тьмы, напротив, разоблачайте эти дела.

denn was heimlich von ihnen geschieht, ist schändlich auch nur zu sagen.
 
О том, чем такие люди занимаются втайне, даже стыдно говорить.

Das alles aber wird offenbar, wenn es vom Lichte aufgedeckt wird; denn alles, was offenbar wird, das ist Licht.
 
Но все тайное при свете становится явным.

Darum spricht er: Wache auf, der du schläfst, und stehe auf von den Toten, so wird dir Christus leuchten!
 
Свет делает все видимым, поэтому и говорится: "Проснись, спящий! Воскресни из мертвых! И Христос осветит тебя".

Sehet nun zu, wie ihr vorsichtig wandelt, nicht als Unweise, sondern als Weise;
 
Смотрите же внимательно живите не как глупые, но как мудрые.

und kaufet die Zeit aus, denn die Tage sind böse.
 
Дорожите временем, потому что в эти дни много зла.

Darum seid nicht unverständig, sondern suchet zu verstehen, was des Herrn Wille sei!
 
Не будьте легкомысленны, а лучше старайтесь понять, в чем заключена воля Господа.

Und berauschet euch nicht mit Wein, was eine Liederlichkeit ist, sondern werdet voll Geistes,
 
Не упивайтесь вином, это ведет к распутству. Лучше будьте исполнены Духом.

und redet miteinander in Psalmen und Lobgesängen und geistlichen Liedern und singet und spielet dem Herrn in eurem Herzen
 
Наставляйте друг друга в псалмах, гимнах и духовных песнях. Пойте и прославляйте Господа в ваших сердцах.

und saget allezeit Gott, dem Vater, Dank für alles, in dem Namen unsres Herrn Jesus Christus,
 
Всегда и за все благодарите Бога Отца во имя нашего Господа Иисуса Христа.

und seid dabei einander untertan in der Furcht Christi.
 
Подчиняйтесь друг другу из страха перед Христом.

Die Frauen seien ihren eigenen Männern untertan, als dem Herrn;
 
Вы, жены, подчиняйтесь своим мужьям, как Господу.

denn der Mann ist des Weibes Haupt, wie auch Christus das Haupt der Gemeinde ist; er ist des Leibes Retter.
 
Ведь муж — глава своей жене, как и Христос — глава и Спаситель Церкви — своего тела.

Wie nun die Gemeinde Christus untertan ist, so seien es auch die Frauen ihren eigenen Männern in allem.
 
И как Церковь подчиняется Христу, так и жены должны во всем подчиняться своим мужьям.

Ihr Männer, liebet eure Frauen, gleichwie auch Christus die Gemeinde geliebt und sich selbst für sie hingegeben hat,
 
A вы, мужья, любите ваших жен так, как Христос полюбил свою Церковь. Он самого себя отдал за нее,

auf daß er sie heilige, nachdem er sie gereinigt durch das Wasserbad im Wort;
 
чтобы сделать ее святой, чтобы очистить ее омовением в воде через слово,

damit er sich selbst die Gemeinde herrlich darstelle, so daß sie weder Flecken noch Runzel noch etwas ähnliches habe, sondern heilig sei und tadellos.
 
чтобы Ему поставить ее перед собой как славную Церковь, не имеющую пятна или порока, или чего-либо подобного, чтобы она была Церковью святой и непорочной.

Ebenso sind die Männer schuldig, ihre eigenen Frauen zu lieben wie ihre eigenen Leiber; wer seine Frau liebt, der liebt sich selbst.
 
Точно так и мужья должны любить своих жен, любить, как свои собственные тела. Тот, кто любит свою жену, любит и самого себя.

Denn niemand hat je sein eigenes Fleisch gehaßt, sondern er nährt und pflegt es, gleichwie der Herr die Gemeinde.
 
Ведь нет такого человека, кто бы ненавидел свое тело, каждый питает свое тело и заботится о нем. Так и Христос заботится о церкви,

Denn wir sind Glieder seines Leibes, von seinem Fleisch und von seinem Gebein.
 
потому что мы — члены Его тела.

«Um deswillen wird ein Mensch Vater und Mutter verlassen und seinem Weibe anhangen, und werden die zwei ein Fleisch sein.»
 
Поэтому: "оставит человек отца и мать и соединится со своей женой. Двое станут одним телом".

Dieses Geheimnis ist groß, ich aber deute es auf Christus und auf die Gemeinde.
 
Это великая тайна, но я говорю сейчас в отношении Христа и Церкви.

Doch auch ihr, einer wie der andere, liebe seine Frau wie sich selbst; die Frau aber fürchte den Mann!
 
А что касается вас, пусть каждый муж любит свою жену, как самого себя, и жена пусть боится своего мужа.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.