Ephesians 5 глава

Ephesians
New King James Version → Слово Жизни

 
 

Therefore be imitators of God as dear children.
 
Подражайте Богу, как Его любимые дети.

And walk in love, as Christ also has loved us and given Himself for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling aroma.
 
Живите в любви, как Христос нас полюбил и отдал самого себя за нас, как жертвенное приношение для Бога в приятное благоухание.

But fornication and all uncleanness or covetousness, let it not even be named among you, as is fitting for saints;
 
Среди вас ни в коем случае не должно быть разврата, или другой нечистоты, или жадности: это не подобает Божьему народу.

neither filthiness, nor foolish talking, nor coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.
 
В вашей речи не должно быть непристойностей, пустых разговоров или глупых шуток, лучше используйте свой язык для благодарения Богу.

For [a]this you know, that no fornicator, unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and God.
 
Знайте, что ни один развратный, или порочный, или жадный человек — а это то же самое, что идолопоклонник — не получит наследства в Царстве Бога и Христа.

Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
 
И пусть никто вас не обольщает пустыми словами, потому что это вызывает Божий гнев на непокорных.

Therefore do not be partakers with them.
 
Не имейте ничего общего с такими людьми.

For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light
 
Когда-то вы были мраком, но сейчас, когда вы в Господе, вы стали светом. Живите как дети света.

(for the fruit of the [b]Spirit is in all goodness, righteousness, and truth),
 
А плод света — это всякое благое дело, праведность и истина.

finding out what is acceptable to the Lord.
 
Старайтесь понять, что приятно Господу.

And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather [c]expose them.
 
Не участвуйте в бесплодных делах тьмы, напротив, разоблачайте эти дела.

For it is shameful even to speak of those things which are done by them in secret.
 
О том, чем такие люди занимаются втайне, даже стыдно говорить.

But all things that are [d]exposed are made manifest by the light, for whatever makes manifest is light.
 
Но все тайное при свете становится явным.

Therefore He says: “Awake, you who sleep, Arise from the dead, And Christ will give you light.”
 
Свет делает все видимым, поэтому и говорится: "Проснись, спящий! Воскресни из мертвых! И Христос осветит тебя".

See then that you walk [e]circumspectly, not as fools but as wise,
 
Смотрите же внимательно живите не как глупые, но как мудрые.

redeeming the time, because the days are evil.
 
Дорожите временем, потому что в эти дни много зла.

Therefore do not be unwise, but understand what the will of the Lord is.
 
Не будьте легкомысленны, а лучше старайтесь понять, в чем заключена воля Господа.

And do not be drunk with wine, in which is dissipation; but be filled with the Spirit,
 
Не упивайтесь вином, это ведет к распутству. Лучше будьте исполнены Духом.

speaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,
 
Наставляйте друг друга в псалмах, гимнах и духовных песнях. Пойте и прославляйте Господа в ваших сердцах.

giving thanks always for all things to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
 
Всегда и за все благодарите Бога Отца во имя нашего Господа Иисуса Христа.

submitting to one another in the fear of [f]God.
 
Подчиняйтесь друг другу из страха перед Христом.

Wives, submit to your own husbands, as to the Lord.
 
Вы, жены, подчиняйтесь своим мужьям, как Господу.

For the husband is head of the wife, as also Christ is head of the church; and He is the Savior of the body.
 
Ведь муж — глава своей жене, как и Христос — глава и Спаситель Церкви — своего тела.

Therefore, just as the church is subject to Christ, so let the wives be to their own husbands in everything.
 
И как Церковь подчиняется Христу, так и жены должны во всем подчиняться своим мужьям.

Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself for her,
 
A вы, мужья, любите ваших жен так, как Христос полюбил свою Церковь. Он самого себя отдал за нее,

that He might [g]sanctify and cleanse her with the washing of water by the word,
 
чтобы сделать ее святой, чтобы очистить ее омовением в воде через слово,

that He might present her to Himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without blemish.
 
чтобы Ему поставить ее перед собой как славную Церковь, не имеющую пятна или порока, или чего-либо подобного, чтобы она была Церковью святой и непорочной.

So husbands ought to love their own wives as their own bodies; he who loves his wife loves himself.
 
Точно так и мужья должны любить своих жен, любить, как свои собственные тела. Тот, кто любит свою жену, любит и самого себя.

For no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as the Lord does the church.
 
Ведь нет такого человека, кто бы ненавидел свое тело, каждый питает свое тело и заботится о нем. Так и Христос заботится о церкви,

For we are members of His body, [h]of His flesh and of His bones.
 
потому что мы — члены Его тела.

“For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh.”
 
Поэтому: "оставит человек отца и мать и соединится со своей женой. Двое станут одним телом".

This is a great mystery, but I speak concerning Christ and the church.
 
Это великая тайна, но я говорю сейчас в отношении Христа и Церкви.

Nevertheless let each one of you in particular so love his own wife as himself, and let the wife see that she respects her husband.
 
А что касается вас, пусть каждый муж любит свою жену, как самого себя, и жена пусть боится своего мужа.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.