Ephesians 5 глава

Ephesians
New King James Version → Синодальный перевод (МП)

 
 

Therefore be imitators of God as dear children.
 
Итак, подражайте Богу, как чада возлюбленные,

And walk in love, as Christ also has loved us and given Himself for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling aroma.
 
и живите в любви, как и Христос возлюбил нас и предал Себя за нас в приношение и жертву Богу, в благоухание приятное.

But fornication and all uncleanness or covetousness, let it not even be named among you, as is fitting for saints;
 
А блуд и всякая нечистота и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым.

neither filthiness, nor foolish talking, nor coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.
 
Также сквернословие и пустословие и смехотворство не приличны [вам,] а, напротив, благодарение;

For [a]this you know, that no fornicator, unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and God.
 
ибо знайте, что никакой блудник, или нечистый, или любостяжатель, который есть идолослужитель, не имеет наследия в Царстве Христа и Бога.

Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
 
Никто да не обольщает вас пустыми словами, ибо за это приходит гнев Божий на сынов противления;

Therefore do not be partakers with them.
 
итак, не будьте сообщниками их.

For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light
 
Вы были некогда тьма, а теперь — свет в Господе: поступайте, как чада света,

(for the fruit of the [b]Spirit is in all goodness, righteousness, and truth),
 
потому что плод Духа состоит во всякой благости, праведности и истине.

finding out what is acceptable to the Lord.
 
Испытывайте, что благоугодно Богу,

And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather [c]expose them.
 
и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте.

For it is shameful even to speak of those things which are done by them in secret.
 
Ибо о том, что они делают тайно, стыдно и говорить.

But all things that are [d]exposed are made manifest by the light, for whatever makes manifest is light.
 
Все же обнаруживаемое делается явным от света, ибо все, делающееся явным, свет есть.

Therefore He says: “Awake, you who sleep, Arise from the dead, And Christ will give you light.”
 
Посему сказано: «встань, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Христос».

See then that you walk [e]circumspectly, not as fools but as wise,
 
Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые,

redeeming the time, because the days are evil.
 
дорожа временем, потому что дни лукавы.

Therefore do not be unwise, but understand what the will of the Lord is.
 
Итак, не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть воля Божия.

And do not be drunk with wine, in which is dissipation; but be filled with the Spirit,
 
И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом,

speaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,
 
назидая самих себя псалмами и славословиями и песнопениями духовными, поя и воспевая в сердцах ваших Господу,

giving thanks always for all things to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
 
благодаря всегда за все Бога и Отца, во имя Господа нашего Иисуса Христа,

submitting to one another in the fear of [f]God.
 
повинуясь друг другу в страхе Божием.

Wives, submit to your own husbands, as to the Lord.
 
Жены, повинуйтесь своим мужьям, как Господу,

For the husband is head of the wife, as also Christ is head of the church; and He is the Savior of the body.
 
потому что муж есть глава жены, как и Христос глава Церкви, и Он же Спаситель тела.

Therefore, just as the church is subject to Christ, so let the wives be to their own husbands in everything.
 
Но как Церковь повинуется Христу, так и жены своим мужьям во всем.

Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself for her,
 
Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее,

that He might [g]sanctify and cleanse her with the washing of water by the word,
 
чтобы освятить ее, очистив банею водною посредством слова;

that He might present her to Himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without blemish.
 
чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна.

So husbands ought to love their own wives as their own bodies; he who loves his wife loves himself.
 
Так должны мужья любить своих жен, как свои тела: любящий свою жену любит самого себя.

For no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as the Lord does the church.
 
Ибо никто никогда не имел ненависти к своей плоти, но питает и греет ее, как и Господь Церковь,

For we are members of His body, [h]of His flesh and of His bones.
 
потому что мы члены тела Его, от плоти Его и от костей Его.

“For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh.”
 
Посему оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут двое одна плоть.

This is a great mystery, but I speak concerning Christ and the church.
 
Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви.

Nevertheless let each one of you in particular so love his own wife as himself, and let the wife see that she respects her husband.
 
Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да боится своего мужа.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
1, 8 чада — дети.
3 любостяжание — любовь к накоплению; жадность, страсть к деньгам и богатству.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.