Ephesians 5 глава

Ephesians
Darby Bible Translation → Синодальный перевод (МП)

 
 

Be ye therefore imitators of God, as beloved children,
 
Итак, подражайте Богу, как чада возлюбленные,

and walk in love, even as the Christ loved us, and delivered himself up for us, an offering and sacrifice to God for a sweet-smelling savour.
 
и живите в любви, как и Христос возлюбил нас и предал Себя за нас в приношение и жертву Богу, в благоухание приятное.

But fornication and all uncleanness or unbridled lust, let it not be even named among you, as it becomes saints;
 
А блуд и всякая нечистота и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым.

and filthiness and foolish talking, or jesting, which are not convenient; but rather thanksgiving.
 
Также сквернословие и пустословие и смехотворство не приличны [вам,] а, напротив, благодарение;

For this ye are [well] informed of, knowing that no fornicator, or unclean person, or person of unbridled lust, who is an idolater, has inheritance in the kingdom of the Christ and God.
 
ибо знайте, что никакой блудник, или нечистый, или любостяжатель, который есть идолослужитель, не имеет наследия в Царстве Христа и Бога.

Let no one deceive you with vain words, for on account of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
 
Никто да не обольщает вас пустыми словами, ибо за это приходит гнев Божий на сынов противления;

Be not ye therefore fellow-partakers with them;
 
итак, не будьте сообщниками их.

for ye were once darkness, but now light in [the] Lord; walk as children of light,
 
Вы были некогда тьма, а теперь — свет в Господе: поступайте, как чада света,

(for the fruit of the light [is] in all goodness and righteousness and truth,)
 
потому что плод Духа состоит во всякой благости, праведности и истине.

proving what is agreeable to the Lord;
 
Испытывайте, что благоугодно Богу,

and do not have fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather also reprove [them],
 
и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте.

for the things that are done by them in secret it is shameful even to say.
 
Ибо о том, что они делают тайно, стыдно и говорить.

But all things having their true character exposed by the light are made manifest; for that which makes everything manifest is light.
 
Все же обнаруживаемое делается явным от света, ибо все, делающееся явным, свет есть.

Wherefore he says, Wake up, [thou] that sleepest, and arise up from among the dead, and the Christ shall shine upon thee.
 
Посему сказано: «встань, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Христос».

See therefore how ye walk carefully, not as unwise but as wise,
 
Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые,

redeeming the time, because the days are evil.
 
дорожа временем, потому что дни лукавы.

For this reason be not foolish, but understanding what [is] the will of the Lord.
 
Итак, не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть воля Божия.

And be not drunk with wine, in which is debauchery; but be filled with the Spirit,
 
И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом,

speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and chanting with your heart to the Lord;
 
назидая самих себя псалмами и славословиями и песнопениями духовными, поя и воспевая в сердцах ваших Господу,

giving thanks at all times for all things to him [who is] God and [the] Father in the name of our Lord Jesus Christ,
 
благодаря всегда за все Бога и Отца, во имя Господа нашего Иисуса Христа,

submitting yourselves to one another in [the] fear of Christ.
 
повинуясь друг другу в страхе Божием.

Wives, [submit yourselves] to your own husbands, as to the Lord,
 
Жены, повинуйтесь своим мужьям, как Господу,

for a husband is head of the wife, as also the Christ [is] head of the assembly. He [is] Saviour of the body.
 
потому что муж есть глава жены, как и Христос глава Церкви, и Он же Спаситель тела.

But even as the assembly is subjected to the Christ, so also wives to their own husbands in everything.
 
Но как Церковь повинуется Христу, так и жены своим мужьям во всем.

Husbands, love your own wives, even as the Christ also loved the assembly, and has delivered himself up for it,
 
Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее,

in order that he might sanctify it, purifying [it] by the washing of water by [the] word,
 
чтобы освятить ее, очистив банею водною посредством слова;

that he might present the assembly to himself glorious, having no spot, or wrinkle, or any of such things; but that it might be holy and blameless.
 
чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна.

So ought men also to love their own wives as their own bodies: he that loves his own wife loves himself.
 
Так должны мужья любить своих жен, как свои тела: любящий свою жену любит самого себя.

For no one has ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, even as also the Christ the assembly:
 
Ибо никто никогда не имел ненависти к своей плоти, но питает и греет ее, как и Господь Церковь,

for we are members of his body; [we are of his flesh, and of his bones.]
 
потому что мы члены тела Его, от плоти Его и от костей Его.

Because of this a man shall leave his father and mother, and shall be united to his wife, and the two shall be one flesh.
 
Посему оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут двое одна плоть.

This mystery is great, but I speak as to Christ, and as to the assembly.
 
Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви.

But ye also, every one of you, let each so love his own wife as himself; but as to the wife [I speak] that she may fear the husband.
 
Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да боится своего мужа.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
1, 8 чада — дети.
3 любостяжание — любовь к накоплению; жадность, страсть к деньгам и богатству.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.