Ephesians 5 глава

Ephesians
New King James Version → В переводе Лутковского

 
 

Therefore be imitators of God as dear children.
 
Ведь вы любимые дети Божьи, поэтому уподобляйтесь Ему,

And walk in love, as Christ also has loved us and given Himself for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling aroma.
 
и пребывайте в любви, ибо и Христос возлюбил вас, и принес Себя в жертву за всех нас, как приношение с фимиамом, благоугодное Богу.

But fornication and all uncleanness or covetousness, let it not even be named among you, as is fitting for saints;
 
Пусть же, как и подобает святым, блуд, корыстолюбие и всякие пороки даже не упоминаются среди вас,

neither filthiness, nor foolish talking, nor coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.
 
равно как вместо благожелательности недопустимы оскорбления, насмешки и сквернословие;

For [a]this you know, that no fornicator, unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and God.
 
да вы и сами, зная это, понимаете, что предавшиеся блуду, порокам или корыстолюбию, которое равносильно идолослужению, лишены наследства в Царстве Христа и Бога.

Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
 
Да не обманет вас чье-нибудь пустословие: за эти грехи на сыновей противления падет гнев Божий;

Therefore do not be partakers with them.
 
не становитесь же соучастниками их,

For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light
 
ибо прежде вы были тьмой, теперь же свет в Господе; так живите, как и подобает детям Света,

(for the fruit of the [b]Spirit is in all goodness, righteousness, and truth),
 
ибо праведность, истина и любое доброе дело есть плод Света,

finding out what is acceptable to the Lord.
 
одобряя лишь то, что благоугодно Господу;

And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather [c]expose them.
 
в бесплодных же делах тьмы не только не принимайте участия, но и обличайте их,

For it is shameful even to speak of those things which are done by them in secret.
 
хотя о том, что совершается втайне, стыдно и говорить,

But all things that are [d]exposed are made manifest by the light, for whatever makes manifest is light.
 
и, обличаемые светом, все дела (тьмы) станут видимы,

Therefore He says: “Awake, you who sleep, Arise from the dead, And Christ will give you light.”
 
ибо свет всё делает видимым, поэтому сказано: пробудись, спящий, и воскресни из мертвых, и будет светить тебе Христос.

See then that you walk [e]circumspectly, not as fools but as wise,
 
Итак, живите осмотрительно и осторожно, как подобает мудрым, а не неразумным,

redeeming the time, because the days are evil.
 
дорожа временем, ибо дни (нашей жизни) обманчивы;

Therefore do not be unwise, but understand what the will of the Lord is.
 
поэтому не будьте безрассудны, но стремитесь познать, что благоугодно Господу,

And do not be drunk with wine, in which is dissipation; but be filled with the Spirit,
 
и не упивайтесь вином, которое несет погибель, но преисполняйтесь Духом,

speaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,
 
назидая друг друга псалмами, славословиями и духовными песнями, воспевая и от всего сердца славя Господа,

giving thanks always for all things to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
 
всегда за всё благодаря Бога и Отца во имя Господа нашего Иисуса Христа,

submitting to one another in the fear of [f]God.
 
повинуясь друг другу со страхом Божьим.

Wives, submit to your own husbands, as to the Lord.
 
Жены, повинуйтесь своим мужьям как Господу,

For the husband is head of the wife, as also Christ is head of the church; and He is the Savior of the body.
 
потому что муж глава жены, как и Христос глава и хранитель тела Церкви,

Therefore, just as the church is subject to Christ, so let the wives be to their own husbands in everything.
 
но как Церковь повинуется Христу, так и жены должны во всём повиноваться мужьям.

Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself for her,
 
Мужья, любите своих жен так, как и Христос любит Церковь; Он принес Себя в жертву за неё,

that He might [g]sanctify and cleanse her with the washing of water by the word,
 
чтобы освятить её, очистив водным омовением с (установленными) словами,

that He might present her to Himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without blemish.
 
и приблизить её к Себе, славную Церковь, святую и непорочную, не имеющую ни пятна, ни какого-либо другого изъяна.

So husbands ought to love their own wives as their own bodies; he who loves his wife loves himself.
 
Поэтому и мужья должны любить своих жен как свои тела, и тот, кто любит свою жену, себя самого любит;

For no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as the Lord does the church.
 
никто ведь не ненавидит свою плоть, но лелеет её, и заботится о ней как и Христос о Церкви,

For we are members of His body, [h]of His flesh and of His bones.
 
потому что мы члены тела Его, (плоть) от плоти Его и от костей Его,

“For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh.”
 
а потому оставит человек отца и мать и соединится с женой своей, и будут они двоем единой плотью.

This is a great mystery, but I speak concerning Christ and the church.
 
Это великая тайна я говорю о Христе и о Церкви

Nevertheless let each one of you in particular so love his own wife as himself, and let the wife see that she respects her husband.
 
что же касается вас, то каждый должен любить свою жену как самого себя, а жена уважать своего мужа.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.