Осия 13 глава

Книга пророка Осии
Синодальный перевод → Перевод Десницкого

 
 

Когда Ефрем говорил, все трепетали. Он был высок в Израиле; но сделался виновным через Ваала и погиб.
 
Прежде, когда говорил Ефрем —трепетали люди,вознесен он был в Израиле,но из-за Ваала погиб.

И ныне прибавили они ко греху: сделали для себя литых истуканов из серебра своего, по понятию своему, — полная работа художников, — и говорят они приносящим жертву людям: «целуйте тельцов!»
 
Добавляют они теперь грех ко греху:отливают из своего серебра идолов,искусно выделывают себе истуканов,но всё это — творение ремесленников.Это о таких говорят:«приносят в жертву людей,а быков целуют».

За то они будут как утренний туман, как роса, скоро исчезающая, как мякина, свеваемая с гумна, и как дым из трубы.
 
Потому станут они как утренний туман,как роса, что тает на заре,как мякина, что ветер сдул с гумна,как дым, что вылетел в окно.

Но Я — Господь Бог твой от земли Египетской, — и ты не должен знать другого бога, кроме Меня, и нет спасителя, кроме Меня.
 
Но Я Господь, Я Твой Богс тех пор, как вышел ты из египетской земли,ты не должен знать других богов,нет Спасителя, кроме Меня.

Я признал тебя в пустыне, в земле жаждущей.
 
Я признал тебя в пустыне,в раскаленной земле.

Имея пажити, они были сыты; а когда насыщались, то превозносилось сердце их, и потому они забывали Меня.
 
На пастбищах Моих насытились они,наелись — и возгордилось сердце их,потому и забыли они Меня.

И Я буду для них как лев, как скимен буду подстерегать при дороге.
 
Стану Я для них как лев,как леопард, залягу при дороге,

Буду нападать на них, как лишённая детей медведица, и раздирать вместилище сердца их, и поедать их там, как львица; полевые звери будут терзать их.
 
как медведица, потерявшая детей,разорву вместилище их сердца,пожру их, как львица,а доедят их звери полевые.

Погубил ты себя, Израиль, ибо только во Мне опора твоя.
 
Вот что сгубило тебя, Израиль:ты пошел против Меня, Заступника своего!

Где царь твой теперь? Пусть он спасает тебя во всех городах твоих! Где судьи твои, о которых говорил ты: «дай нам царя и начальников»?
 
И где же теперь твой царь?Спасет ли он все твои города?Где князья, о которых вы говорили:«дайте нам царя и князей!»

И Я дал тебе царя во гневе Моём, и отнял в негодовании Моём.
 
Дал Я тебе царя — во гневе,и отнял его — в негодовании.

Связано в узел беззаконие Ефрема, сбережён его грех.
 
Порок Ефрема перевязан, как сноп,хранится до времени его грех.

Муки родильницы постигнут его; он — сын неразумный, иначе не стоял бы долго в положении рождающихся детей.
 
Постигнут его родовые муки,он — неразумное дитя:время родов уже настало,но никак не выйдет он из утробы.

От власти ада Я искуплю их, от смерти избавлю их. Смерть! где твоё жало? ад! где твоя победа? Раскаяния в том не будет у Меня.
 
От Шеола искуплю ли их?От смерти избавлю ли? Где, смерть, твоя чума?Где, Шеол, твоя язва? Далек Я от жалости!

Хотя Ефрем плодовит между братьями, но придёт восточный ветер, поднимется ветер Господень из пустыни, и иссохнет родник его, и иссякнет источник его; он опустошит сокровищницу всех драгоценных сосудов.
 
Пусть он между братьями процветает —но налетит восточный ветер,Господень ветер из пустыни,и пересохнет его источник,иссякнет его колодец —так ветер разорит его богатство,отнимет всё, что есть ценного.

Примечания:

 
Синодальный перевод
6 пажить — пастбище, поле, луг.
7 скимен — львёнок, молодой лев.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.