Михей 7 глава

Книга пророка Михея
Синодальный перевод → Синода́льный перево́д

 
 

Горе мне! ибо со мною теперь — как по собрании летних плодов, как по уборке винограда: ни одной ягоды для еды, ни спелого плода, которого желает душа моя.
 
Го́ре мне! и́бо со мно́ю тепе́рь — как по собра́нии ле́тних плодо́в, как по убо́рке виногра́да: ни одно́й я́годы для еды́, ни спе́лого плода́, кото́рого жела́ет душа́ моя́.

Не стало милосердных на земле, нет правдивых между людьми; все строят ковы, чтобы проливать кровь; каждый ставит брату своему сеть.
 
Не ста́ло милосе́рдных на земле́, нет правди́вых ме́жду людьми́; все стро́ят ко́вы, что́бы пролива́ть кровь; ка́ждый ста́вит бра́ту своему́ сеть.

Руки их обращены к тому, чтобы уметь делать зло; начальник требует подарков, и судья судит за взятки, а вельможи высказывают злые хотения души своей и извращают дело.
 
Ру́ки их обращены́ к тому́, что́бы уме́ть де́лать зло; нача́льник тре́бует пода́рков, и судья́ су́дит за взя́тки, а вельмо́жи выска́зывают злы́е хоте́ния души́ свое́й и извраща́ют де́ло.

Лучший из них — как тёрн, и справедливый — хуже колючей изгороди, день провозвестников Твоих, посещение Твоё наступает; ныне постигнет их смятение.
 
Лу́чший из них — как тёрн, и справедли́вый — ху́же колю́чей и́згороди, день провозве́стников Твои́х, посеще́ние Твоё наступа́ет; ны́не пости́гнет их смяте́ние.

Не верьте другу, не полагайтесь на приятеля; от лежащей на лоне твоём стереги двери уст твоих.
 
Не ве́рьте дру́гу, не полага́йтесь на прия́теля; от лежа́щей на ло́не твоём стереги́ две́ри уст твои́х.

Ибо сын позорит отца, дочь восстаёт против матери, невестка — против свекрови своей; враги человеку — домашние его.
 
И́бо сын позо́рит отца́, дочь восстаёт про́тив ма́тери, неве́стка — про́тив свекро́ви свое́й; враги́ челове́ку — дома́шние его́.

А я буду взирать на Господа, уповать на Бога спасения моего: Бог мой услышит меня.
 
А я бу́ду взира́ть на Го́спода, упова́ть на Бо́га спасе́ния моего́: Бог мой услы́шит меня́.

Не радуйся ради меня, неприятельница моя! хотя я упал, но встану; хотя я во мраке, но Господь — свет для меня.
 
Не ра́дуйся ра́ди меня́, неприя́тельница моя́! хотя́ я упа́л, но вста́ну; хотя́ я во мра́ке, но Госпо́дь — свет для меня́.

Гнев Господень я буду нести, потому что согрешил пред Ним, доколе Он не решит дела моего и не совершит суда надо мною; тогда Он выведет меня на свет, и я увижу правду Его.
 
Гнев Госпо́день я бу́ду нести́, потому́ что согреши́л пред Ним, доко́ле Он не реши́т де́ла моего́ и не соверши́т суда́ на́до мно́ю; тогда́ Он вы́ведет меня́ на свет, и я уви́жу пра́вду Его́.

И увидит это неприятельница моя, и стыд покроет её, говорившую мне: «где Господь, Бог твой?» Насмотрятся на неё глаза мои, как она будет попираема подобно грязи на улицах.
 
И уви́дит э́то неприя́тельница моя́, и стыд покро́ет её, говори́вшую мне: «где Госпо́дь, Бог твой?» Насмо́трятся на неё глаза́ мои́, как она́ бу́дет попира́ема подо́бно гря́зи на у́лицах.

В день сооружения стен твоих, в этот день отдалится определение.
 
В день сооруже́ния стен твои́х, в э́тот день отдали́тся определе́ние.

В тот день придут к тебе из Ассирии и городов Египетских, и от Египта до реки Евфрата, и от моря до моря, и от горы до горы.
 
В тот день приду́т к тебе́ из Асси́рии и городо́в Еги́петских, и от Еги́пта до реки́ Евфра́та, и от мо́ря до мо́ря, и от горы́ до горы́.

А земля та будет пустынею за вину жителей её, за плоды деяний их.
 
А земля́ та бу́дет пусты́нею за вину́ жи́телей её, за плоды́ дея́ний их.

Паси народ Твой жезлом Твоим, овец наследия Твоего, обитающих уединённо в лесу среди Кармила; да пасутся они на Васане и Галааде, как во дни древние!
 
Паси́ наро́д Твой же́злом Твои́м, ове́ц насле́дия Твоего́, обита́ющих уединённо в лесу́ среди́ Карми́ла; да пасу́тся они́ на Васа́не и Галаа́де, как во дни дре́вние!

Как во дни исхода твоего из земли Египетской, явлю ему дивные дела.
 
Как во дни исхо́да твоего́ из земли́ Еги́петской, явлю́ ему́ ди́вные дела́.

Увидят это народы и устыдятся при всём могуществе своём; положат руку на уста, уши их сделаются глухими;
 
Уви́дят э́то наро́ды и устыдя́тся при всём могу́ществе своём; поло́жат ру́ку на уста́, у́ши их сде́лаются глухи́ми;

будут лизать прах как змея, как черви земные выползут они из укреплений своих; устрашатся Господа Бога нашего и убоятся Тебя.
 
бу́дут лиза́ть прах как зме́я, как че́рви земны́е вы́ползут они́ из укрепле́ний свои́х; устраша́тся Го́спода Бо́га на́шего и убоя́тся Тебя́.

Кто Бог, как Ты, прощающий беззаконие и не вменяющий преступления остатку наследия Твоего? не вечно гневается Он, потому что любит миловать.
 
Кто Бог, как Ты, проща́ющий беззако́ние и не вменя́ющий преступле́ния оста́тку насле́дия Твоего́? не ве́чно гне́вается Он, потому́ что лю́бит ми́ловать.

Он опять умилосердится над нами, изгладит беззакония наши. Ты ввергнешь в пучину морскую все грехи наши.
 
Он опя́ть умилосе́рдится над на́ми, изгла́дит беззако́ния на́ши. Ты вве́ргнешь в пучи́ну морску́ю все грехи́ на́ши.

Ты явишь верность Иакову, милость Аврааму, которую с клятвою обещал отцам нашим от дней первых.
 
Ты я́вишь ве́рность Иа́кову, ми́лость Авраа́му, кото́рую с кля́твою обеща́л отца́м на́шим от дней пе́рвых.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.