Захарії 4 глава

Книга пророка Захарія
Переклад Хоменка → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Повернувсь той ангел, що розмовляв зо мною, і розбудив мене, як ото будять когось сонного,
 
И возвратился тот ангел, который говорил со мной, и пробудил меня, как пробуждают человека от сна его.

і сказав до мене: «Що ти бачиш?» Я відповів: «Бачу я: ось ліхтар, увесь із золота, зверху ж на ньому келех і сім світичів на ньому, таки сім, і сім цівок до світичів, що на ньому зверху.
 
И сказал он мне: «Что ты видишь?» И отвечал я: «Вижу, вот светильник весь из золота, и чашечка для елея наверху его, и семь лампад на нем, и по семи трубочек у лампад, которые наверху его;

А коло нього дві маслини, одна праворуч від келеха, а друга ліворуч від нього.
 
и две маслины на нем, одна с правой стороны чашечки, другая с левой стороны ее».

Заговорив я і сказав до ангела, що говорив зо мною: «Що воно таке, мій владико?»
 
И отвечал я и сказал ангелу, говорившему со мной: «Что это, господин мой?»

І відповів ангел Господній, що говорив зо мною, і сказав до мене: «Хіба ти не знаєш, що то таке?» Я сказав: «Ні, мій владико.»
 
И ангел, говоривший со мной, отвечал и сказал мне: «Ты не знаешь, что это?» И сказал я: «Не знаю, господин мой».

Тоді озвавсь він і сказав до мене: «Це Господнє слово до Зоровавела, що каже: Ні військом, ані силою, а тільки моїм духом, — говорить Господь сил.
 
Тогда отвечал он и сказал мне так: «Это слово Господа к Зоровавелю, выражающее: „Не воинством и не силой, но Духом Моим“, — говорит Господь Саваоф. —

Хто ти, горо велика, перед Зоровавелом? Ти станеш низиною, і він винесе верхній камінь під оклики веселі: Ласка, ласка йому!»
 
Кто ты, великая гора, перед Зоровавелем? Ты равнина, и вынесет он краеугольный камень при шумных восклицаниях: „Благодать, благодать на нем!“»

І надійшло до мене таке слово Господнє:
 
И было ко мне слово Господа:

«Руки Зоровавела заклали основи дому цього й його ж руки закінчать його, і ти зрозумієш, що Господь сил послав мене до вас,
 
«Руки Зоровавеля положили основание дому этому; его руки и окончат его, и узнаешь, что Господь Саваоф послал Меня к вам.

Хто бо маловажив день малих початків? Власне, ті радуватись будуть, коли побачать оливо в руці Зоровавела, власне, ці сім — це Господні очі, що обходять усю землю.»
 
Ибо кто может считать день этот маловажным, когда радостно смотрят на строительный отвес в руках Зоровавеля те семь — это очи Господа, которые объемлют взором всю землю?»

Озвавсь я і сказав до нього: «Що воно — ці дві маслини праворуч від ліхтаря і ліворуч від нього?»
 
Тогда отвечал я и сказал ему: «Что означают те две маслины с правой стороны светильника и с левой стороны его?»

Озвавсь я вдруге й сказав до нього: «А що воно ці дві маслинні гілки, що коло двох золотих цівочок, які виливають золоту олію з себе?»
 
Вторично стал я говорить и сказал ему: «Что означают две масличные ветви, которые через две золотые трубочки изливают из себя золото?»

І він відповів мені: «Хіба ти не знаєш, що це?» Я сказав: «Ні, мій владико.»
 
И сказал он мне: «Ты не знаешь, что это?» Я отвечал: «Не знаю, господин мой».

Тоді він сказав: «Це два Помазаники, що стоять перед Господом усієї землі.»
 
И сказал он: «Это двое помазанных елеем, предстоящих пред Господом всей земли».



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.