Об’явлення 13 глава

Об'явлення св. Івана Богослова
Переклад Куліша та Пулюя → Перевод Десницкого

 
 

І став я на піску морському, і бачив зьвіра, що виходив з моря, в котрого сїм голов і десять рогів; а на рогах його десять корон, а на головах його імена богохульні.
 
И встал дракон на морском берегу. Я увидел, как из моря выходит зверь. У него девять рогов и семь голов; на рогах у него десять корон, а на головах — богохульные имена.

А зьвір, котрого я бачив, був подібний до рися, а ноги його як у ведмедя, а рот його як рот у лева. І дав йому змій силу свою, і престол свій, і велику власть.
 
Зверь, которого я увидел, был похож на леопарда, но ноги у него медвежьи, а рот львиный. Дракон наделил его собственной силой, престолом и огромной властью.

І бачив я одну з голов його, наче на смерть вбиту, і смертня рана її вилїчена, і дивувала ся цїла земля, (ідучи) в слїд за зьвіром.
 
Одна из голов его, как видно, получила смертельную рану, но она исцелилась. Вся земля в изумлении пошла за зверем,

І поклонились змієві, що дав власть зьвірові; і поклонились зьвірові, говорячи: хто подібний зьвірові? хто може воювати з ним?
 
люди поклонились дракону, потому что он дал власть зверю, и зверю поклонились со словами:— Кто подобен этому зверю и кто может с ним сразиться?

І дано йому уста, говорити велике й хулу; й дана йому власть провадити війну сорок і два місяцї.
 
Ему было дано говорить высокомерные и кощунственные речи. Власть ему была дана на сорок два месяца.

І відчинив він уста свої на хулу проти Бога, щоб хулити імя Його, і оселю Його, і тих, що домують в небі.
 
Он раскрыл пасть, чтобы кощунствовать против Бога — хулить Его имя, Его жилище и жителей неба.

І дано йому провадити війну з сьвятими, і побідити їх; і дана йому власть над всяким родом, і язиком, і народом.
 
Ему было дано сразиться со святым Божьим народом и победить его. Дана была ему власть над всяким племенем, народом, языком и родом.

І поклонять ся йому всї, що домують на землї, котрих імена не написані в книзї життя Агнця, заколеного від основання сьвіта.
 
Поклонятся ему все, кто только живет на земле и чье имя не написано в книге жизни у Ягненка, который был принесен в жертву от сотворения мира.

Коли хто має ухо, нехай слухає.
 
У кого есть уши, пусть услышит!

Коли хто веде в полон, то пійде (сам) в полон; коли хто мечем вбиває, то мусить сам бути вбитий мечем. Осьде терпиливість і віра сьвятих.
 
Кому в плен — тот отправится в плен. Кому пасть от меча — тот падет от меча. Здесь нужны терпение и вера святого Божьего народа!

І бачив я иншого зьвіра, що виходив із землї, а мав він два роги, подобні як у ягняти, а говорив як змій.
 
Я увидел, как из земли выходит другой зверь. У него два рога, как у Ягненка, а говорит он как дракон.

І всією властю первого зьвіра орудує він перед ним; і наставляє землю і домуючих на нїй, щоб покланялись первому зьвірові, в котрого сцїлена смертна рана його.
 
Он перед первым зверем делает всё то же, что мог делать и тот, и принуждает землю и всех, кто на ней, поклониться первому зверю — тому, что исцелился от смертельной раны.

І робить великі ознаки, так що вогонь зводить з неба на землю перед людьми.
 
Он творит великие знамения, даже огонь низводит с неба на землю на глазах у людей,

І підманює домуючих на землї через ознаки, що дано йому робити їх перед зьвіром, говорячи домуючим на землї, щоб робили образ зьвіра, що має рану від меча, і ожив.
 
и обманывает всех, кто обитает на земле, знамениями, которые ему было дано делать перед зверем. Он требует, чтобы все обитатели земли сделали образ зверя, который получил удар мечом и выжил.

І дано йому вложити духа образові зьвіра, нехай би також говорив образ зьвіра, і робив, щоб, хто не поклонить ся перед образом зьвіра, був убитий.
 
Ему было дано придавать жизнь изображению зверя, чтобы этот образ говорил и действовал, а всех, кто не поклонится образу зверя, убивали.

І зробить він, щоб усїм малим, і великим, і багатим, і вбогим, і вольним, і невольним дано пятно на правій руцї їх, або на чолї їх.
 
Он делает так, чтобы все от мала до велика, богатые и бедные, свободные и рабы получили клеймо на правую руку или на лоб

І щоб нїхто не міг куповати або продавати, як тільки, хто має пятно або імя зьвіра, або число імени його.
 
и чтобы никто не мог ни покупать, ни продавать, если нет на нем клейма с именем зверя или числом этого имени.

Ось де премудрость. Хто має розум, нехай вилїчить число зьвіра; се бо число чоловіче; і число його шістьсот шістьдесять і шість.
 
Здесь нужна мудрость! у кого есть разум, пусть вычислит число зверя, ведь оно человеческое, и это число — шестьсот шестьдесят шесть.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.