Об’явлення 13 глава

Об'явлення св. Івана Богослова
Українська Біблія. Турконяк → Перевод Десницкого

 
 

І я побачив звіра, який виходив з моря і мав сім голів і десять рогів; на його рогах — десять вінців, а на його головах — богозневажливі імена.
 
И встал дракон на морском берегу. Я увидел, как из моря выходит зверь. У него девять рогов и семь голов; на рогах у него десять корон, а на головах — богохульные имена.

Звір, якого я побачив, був подібний до леопарда, і ноги його — наче у ведмедя, а паща його — як паща лева. І змій дав йому свою силу, і свій престол, і велику владу.
 
Зверь, которого я увидел, был похож на леопарда, но ноги у него медвежьи, а рот львиный. Дракон наделил его собственной силой, престолом и огромной властью.

А одна з його голів начебто мала смертельну рану, але ця рана загоїлася. І вся земля дивувалася, спостерігаючи за звіром.
 
Одна из голов его, как видно, получила смертельную рану, но она исцелилась. Вся земля в изумлении пошла за зверем,

І вклонилися змієві, який дав владу звірові. І вклонилися вони звірові, кажучи: Хто подібний до звіра і хто може з ним поборотися?
 
люди поклонились дракону, потому что он дал власть зверю, и зверю поклонились со словами:— Кто подобен этому зверю и кто может с ним сразиться?

І дано йому уста, які говорили гордовито й богозневажливо; і дано йому владу діяти сорок два місяці.
 
Ему было дано говорить высокомерные и кощунственные речи. Власть ему была дана на сорок два месяца.

І він відкрив свої уста, щоби зневажати Бога, аби зневажати Його Ім’я та Його оселю, як і тих, хто живе на небі.
 
Он раскрыл пасть, чтобы кощунствовать против Бога — хулить Его имя, Его жилище и жителей неба.

І дано йому вести бій зі святими й перемогти їх; і дано йому владу над кожним поколінням, народом, народностями і племенами.
 
Ему было дано сразиться со святым Божьим народом и победить его. Дана была ему власть над всяким племенем, народом, языком и родом.

Тож поклонилися йому всі мешканці землі, імена яких не записані в книзі життя Агнця, заколеного від заснування світу.
 
Поклонятся ему все, кто только живет на земле и чье имя не написано в книге жизни у Ягненка, который был принесен в жертву от сотворения мира.

Якщо хто має вухо, нехай слухає!
 
У кого есть уши, пусть услышит!

Той, хто в полон веде, у полон і піде; якщо хто мечем буде вбивати, той буде мечем убитий. Ось терпіння і віра святих!
 
Кому в плен — тот отправится в плен. Кому пасть от меча — тот падет от меча. Здесь нужны терпение и вера святого Божьего народа!

І я побачив іншого звіра, який виходив із землі; він мав два роги, такі як у ягняти, але говорив, як змій.
 
Я увидел, как из земли выходит другой зверь. У него два рога, как у Ягненка, а говорит он как дракон.

І він діє всією владою першого звіра перед ним, і робить так, щоби земля і ті, хто живе на ній, поклонилися першому звірові, який був зцілений від смертельної рани.
 
Он перед первым зверем делает всё то же, что мог делать и тот, и принуждает землю и всех, кто на ней, поклониться первому зверю — тому, что исцелился от смертельной раны.

І він робить великі чудеса, так що і вогонь зводить з неба на землю перед людьми,
 
Он творит великие знамения, даже огонь низводит с неба на землю на глазах у людей,

і обманює мешканців землі ознаками, які дано йому робити перед звіром, намовляючи мешканців землі створити образ того звіра, який має рану від меча і залишився живим.
 
и обманывает всех, кто обитает на земле, знамениями, которые ему было дано делать перед зверем. Он требует, чтобы все обитатели земли сделали образ зверя, который получил удар мечом и выжил.

І дано йому вдихнути духа в образ звіра, щоб образ звіра заговорив і зробив так, аби той, хто лише не поклониться образові звіра, був убитий.
 
Ему было дано придавать жизнь изображению зверя, чтобы этот образ говорил и действовал, а всех, кто не поклонится образу зверя, убивали.

І він робить так, щоб усім — малим і великим, багатим і бідним, вільним і рабам — було дано знак на їхній правій руці або на їхніх чолах,
 
Он делает так, чтобы все от мала до велика, богатые и бедные, свободные и рабы получили клеймо на правую руку или на лоб

і щоб ніхто не зміг нічого купити, ні продати, а тільки той, хто має знак імені звіра або число його імені.
 
и чтобы никто не мог ни покупать, ни продавать, если нет на нем клейма с именем зверя или числом этого имени.

Тут — мудрість. Хто має розум, нехай вирахує число звіра, бо те число людське. І його число — шістсот шістдесят шість.
 
Здесь нужна мудрость! у кого есть разум, пусть вычислит число зверя, ведь оно человеческое, и это число — шестьсот шестьдесят шесть.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.