1 Тимофія 1 глава

Перше послання св. апостола Павла до Тимофія
Сучасний переклад → New International Version

 
 

1-2 Вітання від Павла, апостола Ісуса Христа, за велінням Бога, нашого Спасителя, та Ісуса Христа, надії нашої, до Тимофія, істинного сина мого у вірі. Благодать, милість і мир тобі від Бога Отця і від Ісуса Христа, Господа нашого.
 
Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,

 
To Timothy my true son in the faith: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.

Перед тим, як вирушити до Македонії, я попрохав тебе залишитися в Ефесі. Я хочу, щоб ти наказав деяким людям припинити навчати брехні
 
As I urged you when I went into Macedonia, stay there in Ephesus so that you may command certain people not to teach false doctrines any longer

і не звертати уваги на вигадки і нескінченні родоводи, що приводять лише до суперечок, а не служать задуму Божому, який виконується через віру.
 
or to devote themselves to myths and endless genealogies. Such things promote controversial speculations rather than advancing God’s work — which is by faith.

Мета цієї настанови — любов, що йде від доброго серця, чистого сумління і щирої віри.
 
The goal of this command is love, which comes from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.

Але деякі люди збочили і відхилилися від усього цього, віддавшись безглуздому марнословству, яке не несе ніякої користі.
 
Some have departed from these and have turned to meaningless talk.

Вони бажають бути вчителями Закону,[1] та не розуміють ні того, що кажуть, ані того, в чому запевняють.
 
They want to be teachers of the law, but they do not know what they are talking about or what they so confidently affirm.

Ми знаємо, що Закон добрий, якщо користуватися ним належним чином.
 
We know that the law is good if one uses it properly.

Ми також знаємо, що Закон існує не для праведних, а для порушників і заколотників, непоштивих і грішних, нечестивих і безбожників, убивць батьків і матерів, душогубів,
 
We also know that the law is made not for the righteous but for lawbreakers and rebels, the ungodly and sinful, the unholy and irreligious, for those who kill their fathers or mothers, for murderers,

розпусників, мужоложців, работорговців, брехунів, лжесвідків і тих, хто діє проти істинного вчення Божого,
 
for the sexually immoral, for those practicing homosexuality, for slave traders and liars and perjurers — and for whatever else is contrary to the sound doctrine

яке підкоряється славній Добрій Звістці, що йде від благословенного Бога. Мені було довірено нести її людям.
 
that conforms to the gospel concerning the glory of the blessed God, which he entrusted to me.

Я дякую Ісусу Христу, Господу нашому, Який дав мені сили, бо визнав мене гідним і призначив на служіння Собі,
 
I thank Christ Jesus our Lord, who has given me strength, that he considered me trustworthy, appointing me to his service.

хоч до того я був богозневажником, гонителем Божої церкви і зухвальцем. Але Господь дарував мені прощення, оскільки чинив я те в невірі й незнанні.
 
Even though I was once a blasphemer and a persecutor and a violent man, I was shown mercy because I acted in ignorance and unbelief.

Та безмірна милість Господа нашого перелилася в мене разом з вірою і любов’ю, які знайшов я в Ісусі Христі.
 
The grace of our Lord was poured out on me abundantly, along with the faith and love that are in Christ Jesus.

Ось істина, яка гідна повного і безсумнівного сприйняття: Христос Ісус прийшов у цей світ, аби спасти грішників, а я — найгірший з-поміж них.
 
Here is a trustworthy saying that deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners — of whom I am the worst.

Саме з цієї причини мені було дано милість, щоб, використавши мене, найгіршого з грішників, Христос Ісус зміг би показати Своє довготерпіння, як приклад для тих, хто пізніше повірив би у Нього й отримав вічне життя.
 
But for that very reason I was shown mercy so that in me, the worst of sinners, Christ Jesus might display his immense patience as an example for those who would believe in him and receive eternal life.

Цареві вічному, невмирущому й невидимому, єдиному Богу честь і Слава на віки вічні. Амінь.
 
Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen.

Я довіряю цей наказ тобі, Тимофію, сину мій, згідно з пророцтвами [2] про тебе, що були зроблені в минулому, щоб ти міг використати їх у праведному бою віри.
 
Timothy, my son, I am giving you this command in keeping with the prophecies once made about you, so that by recalling them you may fight the battle well,

Адже ти маєш віру Господа і чисте сумління. Дехто зрікся цього і втратив [3] свою віру.
 
holding on to faith and a good conscience, which some have rejected and so have suffered shipwreck with regard to the faith.

Серед них Ґіменей і Олександр, яких я передав сатані, щоб вони навчилися не говорити супроти Бога.
 
Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan to be taught not to blaspheme.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.