Бытие 12 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Подстрочник Винокурова → Комментарии Скоуфилда

Подстрочник Винокурова

1
Καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τῷ   3588 T-DSM
Αβραμ Авраму:   N-ASM
Ἔξελθε Выйди 1831 V-2AAM-2S
ἐκ из 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
σου твоей 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐκ из 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
συγγενείας родни 4772 N-GSF
σου твоей 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
οἴκου до́ма 3624 N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
πατρός отца 3962 N-GSM
σου твоего 4675 P-2GS
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γῆν, землю, 1093 N-ASF
ἣν которую 3739 R-ASF
ἄν   302 PRT
σοι тебе 4671 P-2DS
δείξω· покажу; 1166 V-FAI-1S
2
καὶ и 2532 CONJ
ποιήσω сделаю 4160 V-FAI-1S
σε тебя 4571 P-2AS
εἰς в 1519 PREP
ἔθνος народ 1484 N-ASN
μέγα великий 3173 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
εὐλογήσω благословлю 2127 V-FAI-1S
σε тебя 4571 P-2AS
καὶ и 2532 CONJ
μεγαλυνῶ прославлю 3170 V-FAI-1S
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομά имя 3686 N-ASN
σου, твоё, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἔσῃ будешь 1510 V-FDI-2S
εὐλογητός· благословен; 2128 A-NSM
3
καὶ и 2532 CONJ
εὐλογήσω благословлю 2127 V-FAI-1S
τοὺς   3588 T-APM
εὐλογοῦντάς благословляющих 2127 V-PAPAP
σε, тебя, 4571 P-2AS
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς   3588 T-APM
καταρωμένους проклинающих 2672 V-PNP-APM
σε тебя 4571 P-2AS
καταράσομαι· прокляну; 2672 V-FMI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἐνευλογηθήσονται будут благословлены 1757 V-FPI-3P
ἐν в 1722 PREP
σοὶ тебе 4671 P-DS
πᾶσαι все 3956 A-NPF
αἱ   3588 T-NPF
φυλαὶ племена 5443 N-NPF
τῆς   3588 T-GSF
γῆς. земли́. 1093 N-GSF
4
καὶ И 2532 CONJ
ἐπορεύθη пошёл 4198 V-AOI-3S
Αβραμ, Аврам,   N-ASM
καθάπερ как 2509 ADV
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
αὐτῷ ему 846 D-DSM
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ᾤχετο отправился   V-IMI-3S
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ ним 846 D-GSM
Λωτ· Лот; 3091 N-PRI
Αβραμ Аврам   N-ASM
δὲ же 1161 CONJ
ἦν был 3739 V-IAI-3S
ἐτῶν лет 2094 N-GPN
ἑβδομήκοντα семидесяти 1440 A-NUI
πέντε, пяти, 4002 A-NUI
ὅτε когда 3753 ADV
ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S
ἐκ из 1537 PREP
Χαρραν. Харрана. 5488 N-PRI
5
καὶ И 2532 CONJ
ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S
Αβραμ Аврам   N-ASM
τὴν   3588 T-ASF
Σαραν Сару   N-ASF
γυναῖκα жену 1135 N-ASF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τὸν   3588 T-ASM
Λωτ Лота 3091 N-PRI
υἱὸν сына 5207 N-ASM
τοῦ   3588 T-GSM
ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
πάντα всё 3956 A-APN
τὰ   3588 T-APN
ὑπάρχοντα имущество 5224 V-PAPAP
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
ὅσα сколькое 3745 A-APN
ἐκτήσαντο, приобрёл, 2932 V-AMI-3P
καὶ и 2532 CONJ
πᾶσαν всякую 3956 A-ASF
ψυχήν, ду́шу, 5590 N-ASF
ἣν которую 3739 R-ASF
ἐκτήσαντο приобрёл 2932 V-AMI-3P
ἐν в 1722 PREP
Χαρραν, Харране, 5488 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἐξήλθοσαν вышедшие 1831 V-AAI-3P
πορευθῆναι отправиться 4198 V-AON
εἰς в 1519 PREP
γῆν землю 1093 N-ASF
Χανααν Ханаан 5477 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἦλθον пришли 2064 V-AAI-3P
εἰς в 1519 PREP
γῆν землю 1093 N-ASF
Χανααν. Ханаан. 5477 N-PRI
6
καὶ И 2532 CONJ
διώδευσεν прошёл 1353 V-AAI-3S
Αβραμ Аврам   N-ASM
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
εἰς в 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
μῆκος длину 3372 N-NSN
αὐτῆς её 846 P-GSF
ἕως до 2193 ADV
τοῦ   3588 T-GSM
τόπου ме́ста 5117 N-GSM
Συχεμ Сихем 4966 N-PRI
ἐπὶ у 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
δρῦν дуба   N-ASF
τὴν   3588 T-ASF
ὑψηλήν· высокого; 5308 A-ASF
οἱ   3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
Χαναναῖοι Хананеи 5478 N-NPM
τότε тогда 5119 ADV
κατῴκουν жили 2730 V-IAI-3P
τὴν   3588 T-ASF
γῆν. [на] земле [той]. 1093 N-ASF
7
καὶ И 2532 CONJ
ὤφθη был сделан видим 3700 V-API-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
τῷ   3588 T-DSM
Αβραμ Авраму   N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτῷ ему: 846 D-DSM
Τῷ   3588 T-DSN
σπέρματί Семени 4690 N-DSN
σου твоему 4675 P-2GS
δώσω дам 1325 V-FAI-1S
τὴν   3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
ταύτην. эту. 3778 D-ASF
καὶ И 2532 CONJ
ᾠκοδόμησεν построил 3618 V-AAI-3S
ἐκεῖ там 1563 ADV
Αβραμ Аврам   N-ASM
θυσιαστήριον жертвенник 2379 N-ASN
κυρίῳ Господу 2962 N-DSM
τῷ   3588 T-DSM
ὀφθέντι явившемуся 3708 V-APPDS
αὐτῷ. ему. 846 D-DSM
8
καὶ И 2532 CONJ
ἀπέστη отступил 868 V-2AAI-3S
ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV
εἰς на 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ὄρος гору 3735 N-ASN
κατ᾽ на 2596 PREP
ἀνατολὰς восток 395 N-APF
Βαιθηλ Вефиля   N
καὶ и 2532 CONJ
ἔστησεν поставил 2476 V-AAI-3S
ἐκεῖ там 1563 ADV
τὴν   3588 T-ASF
σκηνὴν шатёр 4633 N-ASF
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
Βαιθηλ [в] Вефиле   N
κατὰ перед 2596 PREP
θάλασσαν морем 2281 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
Αγγαι Аггай   N
κατ᾽ на 2596 PREP
ἀνατολάς· восток; 395 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
ᾠκοδόμησεν построил 3618 V-AAI-3S
ἐκεῖ там 1563 ADV
θυσιαστήριον жертвенник 2379 N-ASN
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ Господу 2962 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπεκαλέσατο призвал   V-IM-3S
ἐπὶ во 1909 PREP
τῷ   3588 T-DSN
ὀνόματι имя 3686 N-DSN
κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM
9
καὶ И 2532 CONJ
ἀπῆρεν отправился 522 V-AAI-3S
Αβραμ Аврам   N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
πορευθεὶς пошедший 4198 V-AOP-NSM
ἐστρατοπέδευσεν расположился лагерем   V-AAI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ἐρήμῳ. пустыне. 2048 N-DSF
10
Καὶ И 2532 CONJ
ἐγένετο случился 1096 V-2ADI-3S
λιμὸς голод 3042 N-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
γῆς, земле, 1093 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
κατέβη сошёл 2597 V-2AAI-3S
Αβραμ Аврам   N-ASM
εἰς в 1519 PREP
Αἴγυπτον Египет 125 N-ASF
παροικῆσαι пожить 3939 V-AAN
ἐκεῖ, там, 1563 ADV
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐνίσχυσεν окреп 1765 V-AAI-3S
  3588 T-NSM
λιμὸς голод 3042 N-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
γῆς. земле. 1093 N-GSF
11
ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἡνίκα когда 2259 ADV
ἤγγισεν приблизился 1448 V-AAI-3S
Αβραμ Аврам   N-ASM
εἰσελθεῖν [чтобы] войти 1525 V-2AAN
εἰς в 1519 PREP
Αἴγυπτον, Египет, 125 N-ASF
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
Αβραμ Аврам   N-ASM
Σαρα Саре 4564 N-NSF
τῇ   3588 T-DSF
γυναικὶ жене 1135 N-DSF
αὐτοῦ его: 846 D-GSM
Γινώσκω Знаю 1097 V-PAI-1S
ἐγὼ я 1473 P-1NS
ὅτι что 3754 CONJ
γυνὴ женщина 1135 N-NSF
εὐπρόσωπος красивая   A-NSF
εἶ· ты есть; 1487 V-PAI-2S
12
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
ὡς когда 5613 ADV
ἂν   302 PRT
ἴδωσίν увидят 1492 V-2AAS-3P
σε тебя 4571 P-2AS
οἱ   3588 T-NPM
Αἰγύπτιοι, египтяне, 124 A-NPM
ἐροῦσιν скажут 2046 V-FAI-3P
ὅτι что: 3754 CONJ
Γυνὴ Жена 1135 N-NSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
αὕτη, эта, 846 D-NSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀποκτενοῦσίν убьют 615 V-FAI-3P
με, меня, 3165 P-1AS
σὲ тебя 4571 P-2AS
δὲ же 1161 CONJ
περιποιήσονται. сохранят.   V-FM-3P
13
εἰπὸν Скажи 2036 V-2AAM-2S
οὖν итак 3767 CONJ
ὅτι что: 3754 CONJ
Ἀδελφὴ Сестра 79 N-NSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
εἰμι, я есть, 1510 V-PAI-1S
ὅπως чтобы 3704 ADV
ἂν   302 PRT
εὖ хорошо 2095 ADV
μοι мне 3427 P-1DS
γένηται сделалось 1096 V-2ADS-3S
διὰ из-за 1223 PREP
σέ, тебя, 4571 P-2AS
καὶ и 2532 CONJ
ζήσεται будет жить 2198 V-FDI-3S
  1510 T-NSF
ψυχή душа́ 5590 N-NSF
μου моя́ 3450 P-1GS
ἕνεκεν через 1752 PREP
σοῦ. тебя. 4675 P-2GS
14
ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἡνίκα когда 2259 ADV
εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S
Αβραμ Аврам   N-ASM
εἰς в 1519 PREP
Αἴγυπτον, Египет, 125 N-ASF
ἰδόντες увидевшие 1492 V-2AAP-NPM
οἱ   3588 T-NPM
Αἰγύπτιοι египтяне 124 A-NPM
τὴν   3588 T-ASF
γυναῖκα жену 1135 N-ASF
ὅτι что 3754 CONJ
καλὴ хорошая 2570 A-NSF
ἦν она была 3739 V-IAI-3S
σφόδρα, очень, 4970 ADV
15
καὶ и 2532 CONJ
εἶδον увидели 1492 V-AAI-3P
αὐτὴν её 846 P-ASF
οἱ   3588 T-NPM
ἄρχοντες начальники 758 N-NPM
Φαραω фараона 5328 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἐπῄνεσαν похвалили 1867 V-AAI-3P
αὐτὴν её 846 P-ASF
πρὸς у 4314 PREP
Φαραω фараона 5328 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
εἰσήγαγον ввели 1521 V-2AAI-3P
αὐτὴν её 846 P-ASF
εἰς в 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
οἶκον дом 3624 N-ASM
Φαραω· фараона; 5328 N-PRI
16
καὶ и 2532 CONJ
τῷ   3588 T-DSM
Αβραμ Аврам   N-ASM
εὖ хорошо 2095 ADV
ἐχρήσαντο пребывал 5531 V-AMI-3P
δι᾽ через 1223 PREP
αὐτήν, неё, 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐγένοντο сделались 1096 V-2ADI-3P
αὐτῷ ему 846 D-DSM
πρόβατα о́вцы 4263 N-NPN
καὶ и 2532 CONJ
μόσχοι телята 3448 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ὄνοι, ослы, 3688 N-NPM
παῖδες рабы 3816 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
παιδίσκαι, рабыни, 3814 N-NPF
ἡμίονοι мулы   N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
κάμηλοι. верблюды. 2574 N-NPM
17
καὶ И 2532 CONJ
ἤτασεν исследовал   V-AAI-3S
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
τὸν   3588 T-ASM
Φαραω фараона 5328 N-PRI
ἐτασμοῖς казнями   N-DPM
μεγάλοις великими 3173 A-DPM
καὶ и 2532 CONJ
πονηροῖς злыми 4190 A-DPM
καὶ и 2532 CONJ
τὸν   3588 T-ASM
οἶκον дом 3624 N-ASM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
περὶ за 4012 PREP
Σαρας Сару   N-GSF
τῆς   3588 T-GSF
γυναικὸς жену 1135 N-GSF
Αβραμ. Аврама.   N-ASM
18
καλέσας Призвавший 2564 V-AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
Φαραω фараон 5328 N-PRI
τὸν   3588 T-ASM
Αβραμ Аврама   N-ASM
εἶπεν сказал: 2036 V-2AAI-3S
Τί Что 5100 I-ASN
τοῦτο это 5124 D-ASN
ἐποίησάς ты сделал 4160 V-AAI-2S
μοι, мне, 3427 P-1DS
ὅτι что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀπήγγειλάς поведал 518 V-AAI-2S
μοι мне 3427 P-1DS
ὅτι что 3754 CONJ
γυνή жена 1135 N-NSF
σού твоя 4675 P-2GS
ἐστιν она есть? 1510 V-PAI-3S
19
ἵνα Что́ [же есть] 2443 CONJ
τί что 5100 I-ASN
εἶπας ты сказал 2036 V-2AAI-2S
ὅτι что: 3754 CONJ
Ἀδελφή Сестра 79 N-NSF
μού моя́ 3450 P-1GS
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἔλαβον я взял 2983 V-AAI-1S
αὐτὴν её 846 P-ASF
ἐμαυτῷ мне самому 1683 F-1DSM
εἰς в 1519 PREP
γυναῖκα. жену. 1135 N-ASF
καὶ И 2532 CONJ
νῦν теперь 3568 ADV
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
  1510 T-NSF
γυνή жена 1135 N-NSF
σου твоя 4675 P-2GS
ἐναντίον перед 1726 PREP
σου· тобой; 4675 P-2GS
λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM
ἀπότρεχε. убеги.   V-PAD-2S
20
καὶ И 2532 CONJ
ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S
Φαραω фараон 5328 N-PRI
ἀνδράσιν мужчинам 435 N-DPM
περὶ о 4012 PREP
Αβραμ Авраме   N-ASM
συμπροπέμψαι проводить   V-AAN
αὐτὸν его 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
γυναῖκα жену 1135 N-ASF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
πάντα, всё, 3956 A-APN
ὅσα сколькое 3745 A-APN
ἦν было 3739 V-IAI-3S
αὐτῷ, ему, 846 D-DSM
καὶ и 2532 CONJ
Λωτ Лота 3091 N-PRI
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ. ним. 846 D-GSM

Комментарии Скоуфилда

1 Четвёртый период: Обетование. Не вызывает сомнения, что завет с Богом, в который вступил Авраам (Быт 15:18, примеч.), произвёл великие перемены в его жизни и в жизни его потомков. Они сделались подлинными наследниками того, что было им обещано. То был завет милостивый и безоговорочный. Чтобы сохранить Божие благословение потомкам Авраама следовало только оставаться на их земле. Попав в Египет, они утратили благословение, но не потеряли самый завет. Период обетования окончился, когда Израиль слишком поспешно принял закон (Ис 19:8). Благодать приготовила избавителя (Моисея), обеспечила жертву для виновных, и могущество Бога вывело народ из рабства (Ис 19:4). Однако у Синая Израиль заменил благодать законом. Период обетования простирается в Библии от Быт 12:1 до Ис 19:8 и относится исключительно к народу израильскому. Период следует отличать от завета или договора. IIервый представляет собой вид испытания, а второй вечен и безусловен. Закон не аннулировал завет Бога с Авраамом (Быт 3:15−18), но был как бы промежуточным дисциплинирующим средством, «до времени пришествия Семени, к Которому относится обетование» (Гал 3:19−29; 4:1−7). Получение закона таким образом завершает период испытания. См. другие шесть периодов: Невинность (Быт 1:28); Совесть (Быт 3:23); Человеческое управление (Быт 8:20); Закон (Ис 19:8}; Благодать (Ин 1:17); Царство (Еф 1:10).

2 Для анализа и понимания завета с Авраамом смотрите Быт 15:18, примеч.

8 Вефиль — одно из священных мест в Ханаане, означающее «Божий дом» (Быт 28:1−22; 35:1−7, примеч.). Характерно для всякого рода отступничества то, что именно это священное место Иеровоам избрал позднее для воздвижения идола (3Цар 12:28, 32; ср. с 3Цар 13:1−5). Типично для Божественного осуждения и то, что Бог повелел разрушить Вефиль, несмотря на священное прошлое этого города (3Цар 13:1−5; 4Цар 23:15−17; Ам 3:14−15). Бог никогда не медлит, отвергая то, что уже не исполняет более Его предначертаний (Откр 2:5; 3:16).

10 Голод часто был средством наказания и испытания Божьего народа в его стране (ср. с Быт 26:1; 42:5; Руфь 1:1; 2Цар 24:13; Пс 104:16). Бегство в Египет (в мир) символизирует обычное стремление людей заменить утерянную духовную силу силой плотскою, мирскою. Люди бросаются в мир вместо того, чтобы попытаться восстановить Божие расположение и присутствие через покаяние и исправление.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.