Библия В Заокском Под редакцией Кулаковых

Плач Иеремии, 5 Плач Иеремии, 5 глава

1

Вспомни, ГОСПОДИ, какая участь постигла нас,
взгляни с небес и увидишь поругание наше.

2

Земля и всё добро наше достались чужим,
а дома наши — иноземцам.

3

Отцов мы лишились, сиротами стали,
а матери наши — вдовами.

4

За воду из своих источников платим серебром
и свои же дрова покупаем за деньги.

5

Враги наши погоняют нас нещадно,[1]
мы изнурены и нет нам продыха.[2]

6

К Египту взывали о помощи[3]
и к Ассирии, чтобы есть досыта.[4]

7

За грехи отцов своих,
которых уже нет в живых,
мы несем наказание.

8

Рабы наши теперь правят нами,
и некому нас избавить от их рук.

9

Хлеб добываем мы себе в пустыне,
рискуя погибнуть от меча.[5]

10

Кожа наша иссохла, черна, как очаг,
изнемогаем от голода.

11

Бесчестят женщин наших на Сионе,
и девиц — в городах Иудеи.

12

Своими руками повесили враги князей наших
и к старцам почтения не проявили.

13

Юноши носят жернова,
отроки таскают дрова, пока не падают.

14

Старики уже не сидят у ворот,
и юноши песен не поют.

15

Сердца наши разучились радоваться,
а пляски сменились стенаниями.

16

Упал с головы нашей венец.
Горе нам, что мы согрешили!

17

Оттого и ноет сердце наше,
оттого и взор наш померк.

18

Опустела ныне гора Сион,
и только лисицы[6] рыщут по ней.

19

Ты, ГОСПОДИ, царствуешь вовеки;
престол Твой неколебим
из поколения в поколение.

20

Отчего Ты совсем нас забыл,
покинул так надолго?

21

Верни нас к Себе, ГОСПОДИ, и мы вернемся,
даруй нам вновь прежние дни радости!

22

Неужели Ты отверг нас совсем,
прогневался на нас безмерно?

Примечания к тексту

5 [1] ↑ — Или: с ярмом на шее нас жестоко погоняют; букв.: на шее нашей преследователи наши.
5 [2] ↑ — Речь идет, конечно, не только о физическом отдыхе, ср. Втор 12:10; Втор 25:19; Нав 1:13; Нав 11:23; 2Цар 7:1,11; 1Пар 22:18; 2Пар 14:6,7.
6 [3] ↑ — Букв.: тянем руки — выражение, говорящее о намерении заключить вассальный союз.
6 [4] ↑ — Или: чтобы хлебом хотя бы наедаться.
9 [5] ↑ — Букв.: от меча пустыни; друг. чтение: от меча, уводящего в плен; или: от зноя пустыни.
18 [6] ↑ — Или: шакалы — символ разоренных и заброшенных мест.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Плач Иеремии, 5 глава. Под редакцией Кулаковых

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


ИПБ им. Кулакова

Публикуется с разрешения ИПБ им. Кулакова.
Библия (Современный русский перевод, ИПБ им. Кулакова.)
© 2015, 2021.

ПОЖЕРТВОВАТЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.