1 Μνήσθητι, Вспомни, 3415 V-APM-2S κύριε, Господи, 2962 N-VSM ἐγενήθη сделалось 1096 V-AOI-3S ἐπίβλεψον призри 1914 V-AAM-2S ἰδὲ посмотри 1492 V-AAD-2S ὀνειδισμὸν поношение 3680 N-ASM
2 κληρονομία Наследство 2817 N-NSF μετεστράφη перешло 3344 V-API-3S ἀλλοτρίοις, чужим, 245 A-DPM ξένοις. чужеземцам. 3581 A-DPM
3 ὀρφανοὶ Сиротами 3737 A-NPM ἐγενήθημεν, мы были сделаны, 1096 V-AOI-1P ὑπάρχει пребывает 5225 V-PAI-3S μητέρες матеря 3384 N-NPF χῆραι. вдо́вы. 5503 N-NPF
4 ἀλλάγματι обмен N-DSN
ἦλθεν. пришли. 2064 V-2AAI-3S
5 ἐδιώχθημεν· мы погоняемы; 1377 V-API-1P ἐκοπιάσαμεν, трудимся, 2872 V-AAI-1P ἀνεπαύθημεν. отдыхаем. 373 V-API-1P
6 Αἴγυπτος Египет 125 N-NSF Ασσουρ Ассур N
πλησμονὴν наполнение 4140 N-ASF
7 ἥμαρτον, согрешили, 264 V-AAI-3P ὑπάρχουσιν· пребывают; 5225 V-PAI-3P ἀνομήματα беззакония N-APN
ὑπέσχομεν. переносим. 5254 V-AAI-1P
8 ἐκυρίευσαν владеют 2961 V-AAI-3P λυτρούμενος выкупить 3084 V-PMPNS
9 εἰσοίσομεν носим 1533 V-FAI-1P προσώπου лица́ 4383 N-GSN ἐρήμου. пустыни. 2048 A-GSF
10 ἐπελειώθη, почернела, V-API-3S
συνεσπάσθησαν растрескалась V-API-3P
προσώπου лица́ 4383 N-GSN καταιγίδων бурь N-GPF
λιμοῦ. голода. 3042 N-GSM
11 ἐταπείνωσαν, бесчестят, 5013 V-AAI-3P παρθένους девиц 3933 N-APF πόλεσιν городах 4172 N-DPF
12 ἄρχοντες Начальники 758 N-NPM ἐκρεμάσθησαν, повешены, 2910 V-API-3P πρεσβύτεροι старейшины 4245 A-NPMC ἐδοξάσθησαν. почитаются. 1392 V-API-3P
13 ἐκλεκτοὶ Избранные 1588 A-NPM ἀνέλαβον, подняли, 353 V-AAI-3P νεανίσκοι юноши 3495 N-NPM ἠσθένησαν. изнемогают. 770 V-AAI-3P
14 πρεσβῦται старцы 4246 N-NPM κατέπαυσαν, упокоились, 2664 V-AAI-3P ἐκλεκτοὶ избранные 1588 A-NPM ψαλμῶν псалмов 5568 N-GPM κατέπαυσαν. успокоились. 2664 V-AAI-3P
15 κατέλυσεν Прекратилась 2647 V-AAI-3S καρδίας се́рдца 2588 N-GSF ἐστράφη повернулся 4762 V-2API-3S
16 ἔπεσεν Пал 4098 V-2AAI-3S στέφανος венец 4735 N-NSM κεφαλῆς головы́ 2776 N-GSF ἡμάρτομεν. согрешили мы. 264 V-AAI-1P
17 ἐγενήθη сделалось 1096 V-AOI-3S ὀδυνηρὰ опечалилось
ἐσκότασαν померкли V-AAI-3P
ὀφθαλμοὶ глаза́ 3788 N-NPM
18 ἠφανίσθη, опустела, 853 V-API-3S ἀλώπεκες лисицы 258 N-NPF διῆλθον прошли 1330 V-AAI-3P
19 κύριε, Господи, 2962 N-VSM κατοικήσεις, пребудешь, 2730 V-FAI-2S θρόνος престол 2362 N-NSM γενεὰν поколение 1074 N-ASF γενεάν. поколение. 1074 N-ASF
20 ἵνα Что́ [же есть] 2443 CONJ ἐπιλήσῃ забудешь 1950 V-FMI-2S καταλείψεις оставишь [ли] 2641 V-FAI-3S μακρότητα многие N-GSM
21 ἐπίστρεψον Обрати 1994 V-AAD-2S κύριε, Господи, 2962 N-VSM ἐπιστραφησόμεθα· обратимся; 1994 V-FPI-1P ἀνακαίνισον обнови 340 V-AAD-2S ἔμπροσθεν. прежде. 1715 ADV
22 ἀπωθούμενος отвергая V-PMPP-NSM
ἀπώσω отверг V-AAS-1S
ὠργίσθης гневаешься 3710 V-API-2S
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Плач Иеремии, 5 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.