Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Плач Иеремии 3 Плач Иеремии 3 глава

1
Ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἀνὴρ человек 435 N-NSM
  3588 T-NSM
βλέπων видящий 991 V-PAP-NSM
πτωχείαν нищету 4432 N-ASF
ἐν в 1722 PREP
ῥάβδῳ посохе 4464 N-DSF
θυμοῦ ярости 2372 N-GSM
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
ἐπ᾽ на 1909 PREP
ἐμέ· меня; 1691 P-1AS
2
παρέλαβέν взял 3880 V-2AAI-3S
με меня 3165 P-1AS
καὶ и 2532 CONJ
ἀπήγαγεν отвёл 520 V-2AAI-3S
εἰς во 1519 PREP
σκότος тьму 4655 N-ASM
καὶ а 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
φῶς, свет, 5457 N-ASN
3
πλὴν однако 4133 ADV
ἐν на 1722 PREP
ἐμοὶ меня 1698 P-1DS
ἐπέστρεψεν обратил 1994 V-AAI-3S
χεῖρα руку 5495 N-ASF
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
ὅλην весь 3650 A-ASF
τὴν   3588 T-ASF
ἡμέραν. день. 2250 N-ASF
4
Ἐπαλαίωσεν Состарил 3822 V-AAI-3S
σάρκας тело 4561 N-APF
μου моё 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
δέρμα кожу 1192 N-ASN
μου, мою, 3450 P-1GS
ὀστέα кости 3747 N-APN
μου мои 3450 P-1GS
συνέτριψεν· сокрушил; 4937 V-AAI-3S
5
ἀνῳκοδόμησεν построил 456 V-AAI-3S
κατ᾽ против 2596 PREP
ἐμοῦ меня 1700 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐκύκλωσεν окружил 2944 V-AAI-3S
κεφαλήν голову 2776 N-ASF
μου мою 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐμόχθησεν, изнурил,   V-AAI-3S
6
ἐν в 1722 PREP
σκοτεινοῖς темнотах 4652 A-DPM
ἐκάθισέν посадил 2523 V-AAI-3S
με меня 3165 P-1AS
ὡς как 5613 ADV
νεκροὺς мёртвых 3498 A-APM
αἰῶνος. [от] ве́ка. 165 N-GSM
7
Ἀνῳκοδόμησεν Построил 456 V-AAI-3S
κατ᾽ против 2596 PREP
ἐμοῦ, меня, 1700 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐξελεύσομαι, выйду, 1831 V-FMI-1S
ἐβάρυνεν отяготил 925 V-AAI-3S
χαλκόν медь 5475 N-ASM
μου· мою; 3450 P-1GS
8
καί и 2532 CONJ
γε вот 1065 PRT
κεκράξομαι буду взывать 2896 V-FMI-1S
καὶ и 2532 CONJ
βοήσω, кричать, 994 V-FAI-1S
ἀπέφραξεν Он заградил   V-AAI-3S
προσευχήν молитву 4335 N-ASF
μου· мою; 3450 P-1GS
9
ἀνῳκοδόμησεν Преградил 456 V-AAI-3S
ὁδούς пути 3598 N-APF
μου, мои, 3450 P-1GS
ἐνέφραξεν заградил   V-AAI-3S
τρίβους доро́ги 5147 N-APF
μου, мои, 3450 P-1GS
ἐτάραξεν. привёл в смятение. 5015 V-AAI-3S
10
Ἄρκος Медведь 715 N-NSF/M
ἐνεδρεύουσα подстерегающий 1748 V-PAPNS
αὐτός Он 846 P-NSM
μοι, мне, 3427 P-1DS
λέων лев 3023 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
κρυφαίοις· тайных местах; 2927 A-DPM
11
κατεδίωξεν нагнал 2614 V-AAI-3S
ἀφεστηκότα [когда я] отступил 868 V-XAP-ASM
καὶ и 2532 CONJ
κατέπαυσέν усмирил 2664 V-AAI-3S
με, меня, 3165 P-1AS
ἔθετό Он определил 5087 V-2AMI-3S
με меня 3165 P-1AS
ἠφανισμένην· истребить; 853 V-AMP-ASF
12
ἐνέτεινεν натянул   V-AAI-3S
τόξον лук 5115 N-ASN
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐστήλωσέν поставил   V-AAI-3S
με меня 3165 P-1AS
ὡς как 5613 ADV
σκοπὸν цель 4649 N-ASM
εἰς для 1519 PREP
βέλος. стрелы́. 956 N-ASN
13
Εἰσήγαγεν Ввёл 1521 V-2AAI-3S
ἐν в 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPM
νεφροῖς почки 3510 N-DPM
μου мои 3450 P-1GS
ἰοὺς яд 2447 N-APM
φαρέτρας из колчана   N-GSF
αὐτοῦ· Его; 846 D-GSM
14
ἐγενήθην я был сделан 1096 V-AOI-1S
γέλως смех 1071 N-NSM
παντὶ всему 3956 A-DSM
λαῷ народу 2992 N-DSM
μου, моему, 3450 P-1GS
ψαλμὸς песней 5568 N-NSM
αὐτῶν их 846 D-GPM
ὅλην весь 3650 A-ASF
τὴν   3588 T-ASF
ἡμέραν· день; 2250 N-ASF
15
ἐχόρτασέν [Он] насытил 5526 V-AAI-3S
με меня 3165 P-1AS
πικρίας, горечью, 4088 N-GSF
ἐμέθυσέν опьянил 3184 V-AAI-3S
με меня 3165 P-1AS
χολῆς. жёлчью. 5521 N-GSF
16
Καὶ И 2532 CONJ
ἐξέβαλεν изверг 1544 V-2AAI-3S
ψήφῳ камнем 5586 N-DSF
ὀδόντας зубы 3599 N-APM
μου, мои, 3450 P-1GS
ἐψώμισέν накормил 5595 V-AAI-3S
με меня 3165 P-1AS
σποδόν· золой; 4700 N-ASF
17
καὶ и 2532 CONJ
ἀπώσατο оттолкнул 683 V-ADI-3S
ἐξ от 1537 PREP
εἰρήνης покоя 1515 N-GSF
ψυχήν ду́шу 5590 N-ASF
μου, мою, 3450 P-1GS
ἐπελαθόμην я забыл 1950 V-AMI-1S
ἀγαθὰ доброе 18 A-APN
18
καὶ и 2532 CONJ
εἶπα [я] сказал: 2036 V-2AAI-1S
Ἀπώλετο Погибла 622 V-2AMI-3S
νεῖκός победа 3534 N-NASN
μου моя 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
ἐλπίς надежда 1680 N-NSF
μου моя 3450 P-1GS
ἀπὸ от 575 PREP
κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM
19
Ἐμνήσθην Я вспомнил 3415 V-API-1S
ἀπὸ от 575 PREP
πτωχείας бедности 4432 N-GSF
μου моей 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐκ из 1537 PREP
διωγμοῦ гонения 1375 N-GSM
μου моего 3450 P-1GS
πικρίας горечи 4088 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
χολῆς жёлчи 5521 N-GSF
μου· моей; 3450 P-1GS
20
μνησθήσεται Буду вспомнен 3403 V-FPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
καταδολεσχήσει вернётся   V-FAI-3S
ἐπ᾽ в 1909 PREP
ἐμὲ меня 1691 P-1AS
  1510 T-NSF
ψυχή душа́ 5590 N-NSF
μου· моя; 3450 P-1GS
21
ταύτην это 3778 D-ASF
τάξω положу 5021 V-FAI-1S
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
καρδίαν сердце 2588 N-ASF
μου, моём, 3450 P-1GS
διὰ через 1223 PREP
τοῦτο это 5124 D-ASN
ὑπομενῶ. буду уповать. 5278 V-FAI-1S
22
τὰ   3588 RA-NAPN
ἐλεή Милость 1656 N-APN
κύριου Го́спода 2962 N-GSM
ὅτι что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐτελειώθησαν оставил, 5048 V-API-3P
ὅτι что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐξίλιπον истощились    
αἱ   3588 T-NPF
ἐλεημοσύναι милостыни 1654 N-NPF
αὐτοὺ. Его. 846 RC-GSM
23
τὰ   3588 RA-NAPN
καινά Новые 2537
ἐν   1722 PREP
τῷ   3588 RA-DSM/N
πρωί утром; 4404 ADV
πολλή многая 4183 A-NSF
  1510 T-NSF
πίστις верность 4102 N-NSF
σου. Твоя. 4675 P-2GS
24
τὸ   3588 RA-NASN
μέρος Удел 3313 N-NASN
μου мой 3450 P-1GS
κύριος Господь, 2962 N-NSM
εἶπεν сказала 2036 V-2AAI-3S
  1510 T-NSF
ψυχῆ душа́ 5590 N-N/VSF
μου моя; 3450 P-1GS
διὰ из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 RD-NASN
ὑπομένω выдерживаю 5278 V-PAI-1S
αὐτου. Его. 846 RC-GSM
25
Ἀγαθὸς Добрый 18 A-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
τοῖς   3588 T-DPM
ὑπομένουσιν ожидающим 5278 V-PAI-3P
αὐτόν, Его, 846 P-ASM
ψυχῇ душа́ 5590 N-DSF
которая 1510 R-NSF
ζητήσει будет искать 2214 V-FAI-3S
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἀγαθὸν добрая 18 A-ASM
26
καὶ и 2532 CONJ
ὑπομενεῖ дождётся 5278 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἡσυχάσει успокоится 2270 V-AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
σωτήριον спасение 4992 N-ASN
κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM
27
ἀγαθὸν Добро 18 A-ASM
ἀνδρὶ человеку 435 N-DSM
ὅταν когда 3752 CONJ
ἄρῃ он взял 142 V-AAS-3S
ζυγὸν ярмо 2218 N-ASM
ἐν в 1722 PREP
νεότητι юности 3503 N-DSF
αὐτοῦ. его. 846 D-GSM
28
Καθήσεται Сядет 2521 V-FMI-3S
κατὰ на 2596 PREP
μόνας едине 3441 A-APF
καὶ и 2532 CONJ
σιωπήσεται, должен молчать, 4623 V-FMI-3S
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἦρεν взял 142 V-AAI-3S
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ἑαυτῷ· себя самого; 1438 F-3DSM
29
30
δώσει даст 1325 V-FAI-3S
τῷ   3588 T-DSM
παίοντι ударяющему 3817 V-PAPDS
αὐτὸν его 846 P-ASM
σιαγόνα, щёку, 4600 N-ASF
χορτασθήσεται насытится 5526 V-FPI-3S
ὀνειδισμῶν. поношениями. 3680 N-GPM
31
Ὅτι Потому что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰς во 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
αἰῶνα век 165 N-ASM
ἀπώσεται отвергнет   V-FMI-3S
κύριος· Господь; 2962 N-NSM
32
ὅτι потому что 3754 CONJ
  3588 T-NSM
ταπεινώσας Смиривший 5013 V-AAPNS
οἰκτιρήσει помилует 3627 V-FAI-3S
κατὰ по 2596 PREP
τὸ   3588 T-ASN
πλῆθος множеству 4128 N-ASN
τοῦ   3588 T-GSM
ἐλέους милости 1656 N-GSN
αὐτοῦ· Его; 846 D-GSM
33
ὅτι потому что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀπεκρίθη ответил 611 V-ADI-3S
ἀπὸ от 575 PREP
καρδίας се́рдца 2588 N-GSF
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐταπείνωσεν принизил 5013 V-AAI-3S
υἱοὺς сыновей 5207 N-APM
ἀνδρός. человека. 435 N-GSM
34
Τοῦ [Чтобы] 3588 T-GSN
ταπεινῶσαι принизить 5013 V-AAN
ὑπὸ под 5259 PREP
τοὺς   3588 T-APM
πόδας но́ги 4228 N-APM
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
πάντας всех 3956 A-APM
δεσμίους узников 1198 N-APM
γῆς, земли́, 1093 N-GSF
35
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
ἐκκλῖναι уклонить 1578 V-AAN
κρίσιν суд 2920 N-ASF
ἀνδρὸς мужа 435 N-GSM
κατέναντι перед 2713 ADV
προσώπου лицом 4383 N-GSN
ὑψίστου, Высочайшего, 5310 A-GSM-S
36
καταδικάσαι обвинить 2613 V-AAN
ἄνθρωπον человека 444 N-ASM
ἐν когда 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
κρίνεσθαι быть судимым 2919 V-PPN
αὐτὸν ему 846 P-ASM
κύριος Господь 2962 N-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
εἶπεν. сказал. 2036 V-2AAI-3S
37
Τίς Кто 5100 I-NSM
οὕτως так 3779 ADV
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐγενήθη сделалось [которое] 1096 V-AOI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐνετείλατο, приказал, 1781 V-ADI-3S
38
ἐκ из 1537 PREP
στόματος уст 4750 N-GSN
ὑψίστου Высочайшего 5310 A-GSM-S
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐξελεύσεται выйдет 1831 V-FDI-3S
τὰ   3588 T-APN
κακὰ зло 2556 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
τὸ   3588 T-ASN
ἀγαθόν добро 18 A-ASN
39
τί зачем 5100 I-ASN
γογγύσει ропщет 1111 V-FAI-3S
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
ζῶν, живущий, 2198 V-PAPNS
ἀνὴρ муж 435 N-NSM
περὶ о 4012 PREP
τῆς   3588 T-GSF
ἁμαρτίας грехе 266 N-GSF
αὐτοῦ его? 846 D-GSM
40
Ἐξηρευνήθη Обобран 1830 V-API-3S
  1510 T-NSF
ὁδὸς путь 3598 N-NSF
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
ἠτάσθη, исследован,   V-API-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιστρέψωμεν обратимся 1994 V-AAS-1P
ἕως к 2193 ADV
κυρίου· Господу; 2962 N-GSM
41
ἀναλάβωμεν вознесём 353 V-AAS-1P
καρδίας сердца́ 2588 N-APF
ἡμῶν наши 2257 P-1GP
ἐπὶ за 1909 PREP
χειρῶν руками 5495 N-GPF
πρὸς на 4314 PREP
ὑψηλὸν высокое 5308 A-ASM
ἐν в 1722 PREP
οὐρανῷ небо. 3772 N-DSM
42
Ἡμαρτήσαμεν, Согрешили мы, 264 V-AAI-1P
ἠσεβήσαμεν, кощунствуя, 764 V-AAI-1P
καὶ и 2532 CONJ
οὐχ не 3756 PRT-N
ἱλάσθης. помиловал. 2433 V-API-2S
43
Ἐπεσκέπασας Покрыл   V-AAI-2S
ἐν в 1722 PREP
θυμῷ ярости 2372 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπεδίωξας изгнал   V-AAI-2S
ἡμᾶς· нас; 2248 P-1AP
ἀπέκτεινας, умерщвлял, 615 V-AAI-2S
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐφείσω. помиловал. 5339 V-AMI-2S
44
ἐπεσκέπασας покрыл   V-AAI-2S
νεφέλην облаком 3507 N-ASF
σεαυτῷ Тебя Самого 4572 F-2DSM
εἵνεκεν ради 1752 PREP
προσευχῆς, молитвы, 4335 N-GSF
45
καμμύσαι [чтобы] закрыть 2576 V-AAN
με [от] меня 3165 P-1AS
καὶ и 2532 CONJ
ἀπωσθῆναι отвергнуть.   V-AMN
ἔθηκας Оставил 5087 V-AAI-2S
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
ἐν в 1722 PREP
μέσῳ середине 3319 A-DSN
τῶν   3588 T-GPM
λαῶν. народов. 2992 N-GPM
46
Διήνοιξαν Раскрыли 1272 V-AAI-3P
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
τὸ   3588 T-ASN
στόμα рот 4750 N-ASN
αὐτῶν их 846 D-GPM
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ   3588 T-NPM
ἐχθροὶ враги 2190 A-NPM
ἡμῶν· наши; 2257 P-1GP
47
φόβος страх 5401 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
θυμὸς ярость 2372 N-NSM
ἐγενήθη сделалась 1096 V-AOI-3S
ἡμῖν, нам, 2254 P-1DP
ἔπαρσις надменность   N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
συντριβή· бедствие; 4937 N-NSF
48
ἀφέσεις потоки 859 N-NPF
ὑδάτων вод 5204 N-GPN
κατάξει низринет 2609 V-FAI-3S
  3588 T-NSM
ὀφθαλμός глаз 3788 N-NSM
μου мой 3450 P-1GS
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸ   3588 T-ASN
σύντριμμα разрушение 4938 N-NSN
τῆς   3588 T-GSF
θυγατρὸς дочери 2364 N-GSF
τοῦ   3588 T-GSM
λαοῦ народа 2992 N-GSM
μου. моего. 3450 P-1GS
49
  3588 T-NSM
ὀφθαλμός Глаз 3788 N-NSM
μου мой 3450 P-1GS
κατεπόθη, напился, 2666 V-API-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
σιγήσομαι умолкнет 4601 V-FMI-1S
τοῦ   3588 T-GSN
μὴ не 3361 PRT-N
εἶναι есть 1510 V-PAN
ἔκνηψιν, воздержанности,   N-ASF
50
ἕως до 2193 ADV
οὗ которого [времени] 3739 R-GSM
διακύψῃ приклонится   V-AAS-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἴδῃ увидит 1492 V-2AAS-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐξ с 1537 PREP
οὐρανοῦ· неба; 3772 N-GSM
51
  3588 T-NSM
ὀφθαλμός глаз 3788 N-NSM
μου мой 3450 P-1GS
ἐπιφυλλιεῖ опадает   V-FAI-3S
ἐπὶ относительно 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
ψυχήν души́ 5590 N-ASF
μου моей 3450 P-1GS
παρὰ сверх 3844 PREP
πάσας всех 3956 A-APF
θυγατέρας дочерей 2364 N-APF
πόλεως. го́рода. 4172 N-GSF
52
Θηρεύοντες Ловящие 2340 V-PAPNP
ἐθήρευσάν уловили 2340 V-AAI-3P
με меня 3165 P-1AS
ὡς как 5613 ADV
στρουθίον воробья 4765 N-NSN
οἱ   3588 T-NPM
ἐχθροί враги 2190 A-NPM
μου мои 3450 P-1GS
δωρεάν, даром, 1432 N-ASF
53
ἐθανάτωσαν умертвили 2289 V-AAI-3P
ἐν во 1722 PREP
λάκκῳ рву   N-DSM
ζωήν жизнь 2222 N-ASF
μου мою 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐπέθηκαν положили 2007 V-AAI-3P
λίθον камень 3037 N-ASM
ἐπ᾽ на 1909 PREP
ἐμοί, меня, 1698 P-1DS
54
ὑπερεχύθη поднялась   V-API-3S
ὕδωρ вода 5204 N-NSN
ἐπὶ над 1909 PREP
κεφαλήν головой 2776 N-ASF
μου· моей; 3450 P-1GS
εἶπα [я] сказал: 2036 V-2AAI-1S
Ἀπῶσμαι. Отринулся я.   V-XPI-1S
55
Ἐπεκαλεσάμην Призвал   V-AMI-1S
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομά имя 3686 N-ASN
σου, Твоё, 4675 P-2GS
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
ἐκ из 1537 PREP
λάκκου рва   N-GSM
κατωτάτου· глубочайшего;   A-GSM
56
φωνήν голос 5456 N-ASF
μου мой 3450 P-1GS
ἤκουσας Ты услышал 191 V-AAI-2S
Μὴ Не 3361 PRT-N
κρύψῃς закрой 2928 V-AAS-2S
τὰ   3588 T-APN
ὦτά уши 3775 N-ASN
σου Твои 4675 P-2GS
εἰς на 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
δέησίν моление 1162 N-ASF
μου. моё. 3450 P-1GS
57
εἰς В 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
βοήθειάν помощь 996 N-ASF
μου мне 3450 P-1GS
ἤγγισας приблизился 1448 V-AAI-2S
ἐν в 1722 PREP
который 1510 R-DSF
σε Тебя 4571 P-2AS
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
ἐπεκαλεσάμην· я призвал;   V-AMI-1S
εἶπάς сказавший 2036 V-2AAI-2S
μοι мне: 3427 P-1DS
Μὴ Не 3361 PRT-N
φοβοῦ. бойся. 5401 V-PNM-2S
58
Ἐδίκασας, Разбирал, 2613 V-AAI-2S
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
τὰς   3588 T-APF
δίκας суды 1349 N-APF
τῆς   3588 T-GSF
ψυχῆς души́ 5590 N-GSF
μου, моей, 3450 P-1GS
ἐλυτρώσω я выкупил 3084 V-AMI-2S
τὴν   3588 T-ASF
ζωήν жизнь 2222 N-ASF
μου· мою; 3450 P-1GS
59
εἶδες, Ты увидел, 1492 V-2AAI-2S
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
τὰς   3588 T-APF
ταραχάς тревоги 5016 N-APF
μου, мои, 3450 P-1GS
ἔκρινας рассудил 2919 V-AAI-2S
τὴν   3588 T-ASF
κρίσιν суд 2920 N-ASF
μου· мой; 3450 P-1GS
60
εἶδες Ты увидел 1492 V-2AAI-2S
πᾶσαν всякое 3956 A-ASF
τὴν   3588 T-ASF
ἐκδίκησιν взыскание 1557 N-ASF
αὐτῶν их 846 D-GPM
εἰς во 1519 PREP
πάντας всех 3956 A-APM
διαλογισμοὺς рассуждениях 1261 N-APM
αὐτῶν их 846 D-GPM
ἐν обо 1722 PREP
ἐμοί. мне. 1698 P-1DS
61
Ἤκουσας Ты услышал 191 V-AAI-2S
τὸν   3588 T-ASM
ὀνειδισμὸν поношение 3680 N-ASM
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
πάντας все 3956 A-APM
τοὺς   3588 T-APM
διαλογισμοὺς рассуждения 1261 N-APM
αὐτῶν их 846 D-GPM
κατ᾽ против 2596 PREP
ἐμοῦ, меня, 1700 P-1GS
62
χείλη губы 5491 N-APN
ἐπανιστανομένων восстающих [против]   V-XMP-GPM
μοι меня 3427 P-1DS
καὶ и 2532 CONJ
μελέτας за́говоры 3191 N-APF
αὐτῶν их 846 D-GPM
κατ᾽ против 2596 PREP
ἐμοῦ меня 1700 P-1GS
ὅλην весь 3650 A-ASF
τὴν   3588 T-ASF
ἡμέραν, день, 2250 N-ASF
63
καθέδραν сидение 2515 N-ASF
αὐτῶν их 846 D-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἀνάστασιν вставание 386 N-ASF
αὐτῶν· их; 846 D-GPM
ἐπίβλεψον посмотри 1914 V-AAM-2S
ἐπὶ на 1909 PREP
τοὺς   3588 T-APM
ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM
αὐτῶν. их. 846 D-GPM
64
Ἀποδώσεις исполни 591 V-FAI-2S
αὐτοῖς [на] них 846 D-DPM
ἀνταπόδομα, воздаяние, 468 N-ASN
κύριε, Господи, 2962 N-VSM
κατὰ по 2596 PREP
τὰ   3588 T-APN
ἔργα делам 2041 N-APN
τῶν   3588 T-GPF
χειρῶν рук 5495 N-GPF
αὐτῶν, их, 846 D-GPM
65
ἀποδώσεις исполни 591 V-FAI-2S
αὐτοῖς [на] них 846 D-DPM
ὑπερασπισμὸν защиту   N-ASM
καρδίας, се́рдца, 2588 N-GSF
μόχθον усилие. 3449 N-ASM
66
συ Ты 4771 P-2NS
αὐτούς, их, 846 P-APM
καταδιώξεις будешь преследовать 2614 V-FAI-3S
ἐν в 1722 PREP
ὀργῇ гневе 3709 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐξαναλώσεις истребишь   V-FAI-2S
αὐτοὺς их 846 P-APM
ὑποκάτω [из] под 5270 ADV
τοῦ   3588 T-GSM
οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM
κύριε. Господи. 2962 N-VSM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Плач Иеремии, 3 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


2007–2025. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.