Откровение 3 глава

Откровение Иоанна Богослова (Апокалипсис)
Под редакцией Кулаковых → Переклад Огієнка

 
 

Ангелу церкви в Сардах напиши: „Вот что говорит тебе Тот, у Кого семь духов Божьих и семь звезд: „Знаю дела твои — о тебе говорят, что ты жив,1 а на самом деле ты мертв.
 
А до ангола Церкви в Са́рдах напиши: „Оце каже Той, Хто має сім Божих Ду́хів і сім зір: Я знаю діла твої, що маєш ім'я́, ніби живий, а ти мертвий.

Пробудись! Упрочь то, что еще осталось в тебе, что вот-вот может умереть! Не нашел Я среди дел твоих ни одного, которое признал бы Мой Бог до конца доведенным.2
 
Будь чуйни́й та решту зміцняй, що мають померти. Бо Я не знайшов твоїх діл закі́нченими перед Богом Моїм.

Вспомни, как радостно принял ты весть спасения. Держись же ее и покайся! А если не будешь бодрствовать, явлюсь к тебе тайно, нагряну нежданно,3 так что и знать ты не будешь, когда4 приду совершить суд над тобой.
 
Отож, пам'ятай, як ти взяв і почув, і бережи, і покайся. А коли ти не чуйни́й, то на тебе прийду́, немов злодій, і ти знати не бу́деш, якої години на тебе прийду́.

Есть, впрочем, у тебя в Сардах и такие, — правда, немного их5 — которые не запятнали одежд своих. Будут ходить они со Мной в белых одеждах, ибо они этого достойны.
 
Та ти маєш і в Са́рдах кілька імен, що одежі своєї вони не опога́нили, і в білій зо Мною ходитимуть, бо гі́дні вони.

Всякий, кто побеждает, в белые одежды также будет облачен, и Я не изглажу имени его из Книги Жизни, но признаю его Своим6 пред Отцом Моим и ангелами Его“.
 
Переможець зодя́гнеться в білу одежу, а йме́ння його Я не змию із книги життя, і ймення його ви́знаю перед Отцем Своїм і перед Його ангола́ми.

Если есть у вас уши, слушайте, что Дух говорит церквам“.
 
Хто має вухо, хай чує, що́ Дух промовляє Церква́м!“

И ангелу церкви в Филадельфии напиши: „Тот, Кто свят и истинен, Кто владеет ключом Давидовым, так что если откроет дверь, то никто не сможет закрыть ее, и если закроет, то никто не сможет открыть, говорит Он тебе:
 
І до ангола Церкви в Філяде́льфії напиши: „Оце каже Святий, Правдивий, що має „ключа Давидового, що Він відчиняє, — і ніхто не зачинить, що Він зачиняє, — і ніхто не відчинить“.

„Знаю дела твои, знаю и то, что мало сил у тебя, а ты всё же твердо держишься слова Моего и не отрекся от Меня.7 Потому и открыл Я дверь8 пред тобою, и никто не сможет закрыть ее.
 
Я знаю діла твої. Ось Я перед тобою дверей не зачинив, — і їх зачинити не може ніхто. Хоч малу маєш силу, але слово Моє ти зберіг, і від Йме́ння Мого не відкинувся.

А из синагоги сатаны Я даю тебе тех, кто говорит о себе, что они иудеи, но вовсе не те они, за кого себя выдают, лжецы они. С ними сделаю всё так, чтобы пришли они и пали к ногам твоим; узнают они, что возлюбил Я тебя,
 
Ось Я зроблю́, що декого з зборища сатани, із тих, що себе називають юдеями, та ними не є, але кажуть неправду, — ось Я зроблю́, що вони „при́йдуть та вклоняться перед ногами твоїми“, і пізнають, що „Я полюбив тебе“.

и сохраню тебя (раз не утратил ты, как заповедал Я тебе, терпения)9 в те страшные дни,10 которые надвигаются на землю, чтобы испытать всех живущих на ней.
 
А що ти зберіг слово терпіння Мого, то й Я тебе збережу́ від години випробо́вування, що має прийти на ввесь світ, щоб ви́пробувати ме́шканців землі.

Скоро уже приду — ты же твердо держись того, что есть у тебя, дабы не забрал никто венца твоего.
 
Я прийду́ незабаром. Тримай, що́ ти маєш, щоб твого вінця ніхто не забрав.

Победителя сделаю столпом в Храме Бога Моего, и останется он там навеки.11 Напишу на нем имя Бога Моего и имя, которое носит город Бога Моего, тот новый Иерусалим, что спускается с неба от Бога Моего, напишу и Мое новое имя“.
 
Переможця зроблю́ Я стовпом у храмі Бога Мого, і він вже не вийде назовні, і на нім напишу́ Ім'я́ Бога Мого й ім'я міста Бога Мого, Єрусалиму Ново́го, що з неба сходить від Бога Мого, та нове Ім'я́ Своє.

Если есть у вас уши, слушайте, что Дух говорит церквам“.
 
Хто має вухо, хай чує, що́ Дух промовляє Церква́м!“

Напиши и ангелу церкви в Лаодикии: „Вот что говорит тебе Тот, Кто зовется Аминь,12 Кто есть верный и истинный Свидетель и Начало всему творению Божию:13
 
І до ангола Церкви в Лаодикі́ї напиши: „Оце каже Амі́нь, Свідок вірний і правдивий, поча́ток Божого тво́рива:

„Знаю дела твои. Ты не холоден, не горяч. О, если бы ты был холоден или горяч!
 
Я знаю діла твої, що ти не холодний, ані гарячий. Якби то холодний чи гарячий ти був!

Но ты теплый. Такого тебя — не холодного и не горячего — исторгну из уст Моих.
 
А що ти лі́теплий, і ні гарячий, ані холодний, то ви́плюну тебе з Своїх уст.

Ты говоришь: „Я богат, и всего у меня много, я ни в чем не имею нужды“. Но в действительности ты просто не понимаешь, что несчастен ты, жалок, нищ, слеп и наг.
 
Бо ти кажеш: „Я багатий, і збагатів, і не потребу́ю нічого“. А не знаєш, що ти нужде́нний, і мізерний, і вбогий, і сліпий, і голий!

Советую тебе купить у Меня Мое через огонь прошедшее золото, чтобы воистину разбогатеть; купи и белые одежды, чтобы одеться и никому чтоб не виден был срам наготы твоей; приобрети, наконец, мазь глазную, чтобы, помазав ею глаза свои, начал ты видеть.
 
Раджу тобі купити в Мене золота, в огні перечищеного, щоб збагати́тись, і білу одежу, щоб зодягтися, і щоб га́ньба наготи́ твоєї не видна була, а ма́стю на очі намасти́ свої очі, щоб бачити.

Кого люблю Я, того обличаю и даже наказываю. Стань же ревностным и покайся!
 
Кого Я люблю́, тому докоряю й караю того. Будь же ревний і покайся!

Вот, стою у двери и стучусь: кто услышит Мой зов14 и откроет Мне дверь, к тому войду и буду есть с ним, и он — со Мною.
 
Ось Я стою під дверима та стукаю: коли хто почує Мій голос і двері відчинить, Я до нього ввійду́, і буду вече́ряти з ним, а він зо Мною.

Победителя посажу с Собою на престоле Моем — так и Я, победив, сел с Отцом Моим на престол Его“.
 
Переможцеві сісти Я дам на Моєму престолі зо Мною, як і Я переміг був, і з Отцем Своїм сів на престолі Його.

Если есть у вас уши, слушайте, что Дух говорит церквам“».
 
Хто має вухо, хай чує, що́ Дух промовляє Церква́м!“

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: ты имеешь имя, что ты жив.
2  [2] — Или: признал бы совершенным.
3  [3] — Букв.: приду, как вор.
3  [4] — Букв.: в какой час.
4  [5] — Букв.: имеешь немногие имена.
5  [6] — Букв.: исповедаю имя Его.
8  [7] — Букв.: не отрекся от имени Моего.
8  [8] — Или: держу открытой дверь.
10  [9] — Или: и как ты сохранил учение о Моем терпении (в страданиях).
10  [10] — Букв.: от часа искушения/испытания.
12  [11] — Букв.: и он уже не выйдет (оттуда).
14  [12] — Возможная ссылка на Ис 65:16, где употреблены слова: Бог истины, более букв.: Бог аминь.
14  [13] — Друг. возм. пер.: правящий творением Божьим.
20  [14] — Или: стук.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.