Колоссянам 2 глава

Послание к Колоссянам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → Новый русский перевод

 
 

Хочу, чтобы вы знали, какой поединок мне приходится вести ради вас и верующих в Лаодикее, да и всех, с кем я еще не встречался лицом к лицу.
 
Я хочу, чтобы вы знали, как упорно я борюсь за вас, и за лаодикийцев, и за тех многих, кто даже не видел меня лично.

Хочу так придать бодрости сердцам верующих, чтобы все были едины в любви и сообща пришли к полному, глубокому пониманию и познанию тайны Божьей, Христовой тайны.
 
Я хочу, чтобы это ободрило их, объединило в любви, чтобы они могли иметь глубокие и богатые познания о тайне Бога, то есть о Христе.

В Нем заключены все сокровища мудрости и познания.
 
В Нем скрыты все сокровища мудрости и знания.

Я говорю это, чтобы никто вас не переубедил своими рассуждениями.
 
Я говорю вам об этом, чтобы никто не смог обмануть вас вкрадчивыми словами.

Хотя меня сейчас нет среди вас, но духом я с вами и с радостью взираю на ваш слаженный строй и на твердость вашей веры во Христа.
 
Пусть меня и нет с вами физически, но духом я с вами, и меня радуют ваша сплоченность и ваша твердая вера во Христа.

Вы приняли Христа Иисуса как Господа — так следуйте за Ним!
 
Поэтому, раз вы приняли Господа Иисуса Христа, то и живите в Нем,

Пусть Он станет для вас корнями и основанием, пусть силы вам придаст вера, которой вы были научены, и пусть вас переполняет благодарность.
 
укореняйтесь и растите в Нем. Пусть вера, которой вы были научены, набирает в вас силу, и пусть благодарность переполняет вас.

Смотрите, как бы кто не пленил вас пустыми и лживыми умствованиями, основанными на человеческих преданиях, на элементарных и материальных правилах, а не на Христе,
 
Смотрите, чтобы никто не поработил вас, обольстив пустым философствованием, основанным на человеческих традициях и на духовных силах[7] этого мира, а не на Христе.

в Чьем теле присутствует вся полнота Божества.
 
Потому что в Нем вся полнота Бога пребывает в телесной форме,

Он наполняет Собой и вас, Он — главнее всех начал и властей.
 
а вы обрели полноту во Христе,[8] Который есть глава всех начальств и властей.

Ради Него и вы приняли обрезание, но не такое, какое совершается человеческими руками — Христово обрезание освободило вас от телесных законов плоти.
 
В Нем вы также были обрезаны, но не таким обрезанием, которое совершается руками людей. Вы были освобождены от вашей греховной природы духовным обрезанием, совершенным Христом.

При крещении вы были похоронены вместе с Ним, с Ним и воскресли по своей вере — это действие совершил Бог, Который Его воскресил из мертвых.
 
Вы были погребены вместе с Ним в крещении и воскрешены вместе с Ним верой в силу Божью, поднявшую Христа из мертвых.

Вы были мертвы по своим преступлениям, на вас не было знака телесного обрезания, но Бог воскресил вас вместе с Ним и простил вам все преступления.
 
И вас, некогда мертвых из-за ваших беззаконий, с необрезанной плотью, — вас Бог оживил вместе со Христом. Он простил все наши беззакония,

Он перечеркнул список обвинений против нас по каждому из предписаний закона, уничтожил его, пригвоздив ко кресту.
 
зачеркнув рукопись с направленными против нас предписаниями Закона; Он устранил эту рукопись, пригвоздив её ко кресту.

Так Он обезоружил начала и власти, выставил их на позор как пленников на Своем триумфе.
 
Бог обезоружил начальства и власти и выставил их на позор, восторжествовав над ними на кресте[9].

Пусть никто вас не осудит в связи с тем, что вы пьете и едите, отмечаете ли праздники, новолуния и субботы.
 
Пусть никто не осуждает вас за то, что вы едите и что вы пьете, или за соблюдение каких-то религиозных праздников, Новолуния[10] или суббот.

Всё это было лишь тенью будущего пришествия Христа во плоти.
 
Всё это лишь тень того, что должно было прийти, реальность[11] же — Христос.

Не имеет права вас за это укорять тот, кто выставляет свое смирение напоказ и почитает ангелов. Он озабочен своими видениями, которые заставляют его плотский ум воображать о себе слишком много.
 
Не допустите, чтобы люди, обожающие самоотречение и поклоняющиеся ангелам, осуждали вас[12]. Они увлекаются своими видениями и тщетно превозносятся, гордясь своим испорченным умом.

Но они лишены Главы, которая придает единство всему телу, составленному из разных частей и связок, чтобы ему достигать того роста, которого желает Бог.
 
Они потеряли связь с Главой[13], которая управляет всем телом, связанным воедино посредством суставов и связок и растущим благодаря Богу.

Вы умерли вместе со Христом и больше неподвластны элементарным и материальным правилам этого мира, так что же вам теперь следовать указаниям тех, кто живет по ним?
 
Если вы умерли со Христом для духовных сил этого мира, то почему же вы по-прежнему живете как люди этого мира, подчиняясь таким земным правилам, как:

«Не касайся, не пробуй, не трогай!»
 
«этого не бери», «того не ешь», «к этому не прикасайся»?

Всё это человеческие установления и учения, они касаются вещей, которые портятся при употреблении.
 
Всё это лишь человеческие правила и понятия[14] относительно тех вещей, которые исчезают при употреблении.

Мудреные слова о добровольном служении, показное смирение и телесное воздержание — всё это ни к чему, это жизнь исключительно по законам плоти.
 
Может, эти правила и создают видимость чего-то мудрого, навязывая самодеятельную религиозность, самоотречение и изнурение тела, но это нисколько не помогает одержать победу над страстями и злыми мыслями.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
8 [7] — Или: элементарных принципах, так же в ст. 20.
10 [8] — Существует два толкования этого выражения: 1) в единении с Иисусом Христом мы имеем духовную полноту, определенную духовную завершенность; 2) в единении с Иисусом Христом мы стали причастны к Его Божественной природе (см. Ин 1:16; 1Пет 1:4).
15 [9] — Или: через Него.
16 [10] — Израильтяне, пользовавшиеся лунным календарем, праздновали начало каждого месяца, которое совпадало с новолунием. О церемониях, связанных с праздником новолуния, см. Чис 28:11-15.
17 [11] — Букв.: тело.
18 [12] — В оригинале слово, включающее в себя и второе значение: похитили у вас награду.
19 [13] — В оригинале слово, переводимое и как глава (руководитель), и как голова (часть тела).
22 [14] — См. Ис 29:13; Мф 15:9.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.