Деяния 21 глава

Деяния святых апостолов
Еврейский Новый Завет → Пераклад Яна Станкевіча

 
 

После долгих расставаний со старейшинами Ефеса, мы отплыли и держали курс прямо на Кос. На следующий день мы поплыли на Родос, а оттуда — в Патару.
 
Як жа мы, расстаўшыся зь імі, адплылі, дык простай дарогаю прыплылі да Косу, назаўтрае да Родосу і стуль да Патары.

Найдя там корабль, направлявшийся в Финикию, мы сели на него и отплыли.
 
І засьпеўшы караб, што йшоў да Фінікі, узышлі на яго й адплылі.

Увидев Кипр, мы обогнули его слева, поплыли в Сирию и высадились в Тире, так как там разгружали корабль.
 
І відаць быў Кіпра, і, пакінуўшы яго палеве, мы плылі да Сыры, і выселі ў Тыру, бо там караб меў выкласьці свой наклад.

Разыскав там учеников, мы остались на неделю. Направляемые Духом, они сказали Савлу, чтобы он не восходил в Иерусалим;
 
І, засьпеўшы вучанікаў, заставаліся там сем дзён. Яны з Духа казалі Паўлу ня йсьці да Ерузаліму.

но проведя там неделю, мы вновь отправились в путь. Все они вместе с жёнами и детьми провожали нас до окраины города. На берегу мы встали на колени и помолились,
 
Як жа скончыліся гэтыя дні, вышлі й пайшлі, і нас прапушчалі ўсі із жанкамі а дзецьмі аж да места; а на беразе, уклякшы, памаліліся.

и попрощались друг с другом. Затем мы сели на корабль, а они возвратились домой.
 
І, разьвітаўшыся адзін із адным, мы ўзышлі на караб, а яны зьвярнуліся двору.

Завершив плавание, мы прибыли из Тира в Птолемаиду. Там мы поприветствовали братьев и переночевали у них.
 
Мы ж, скончыўшы плаўбу, прыбылі з Тыру да Птолемаіды і, паздароваўшы братоў, засталіся адзін дзень ізь імі.

На другой день мы ушли оттуда и прибыли в Кесарию. Там мы направились к дому Филиппа, проповедника Доброй Вести, одного из Семи, и остановились у него.
 
А назаўтрае Паўла а мы, бытыя зь ім, вышаўшы, прышлі да Цэсарэі і, увыйшоўшы ў дом Піліпа евангелістага, аднаго ізь сямёх, заставаліся ў яго.

У Филиппа было четыре незамужних дочери, обладавших даром пророчества.
 
У яго былі чатыры дачкі дзявушчыя, праракаючыя.

В то время как мы находились там, из Иудеи пришёл пророк по имени Агав
 
Прымеж тога, як мы заставаліся ў іх шмат дзён, прышоў зь Юдэі якісь прарока, на ймя Агаў;

и навестил нас. Он взял пояс Савла, связал самого себя по рукам и ногам и сказал: "Вот что говорит Святой Дух: человека, которому принадлежит этот пояс, иудеяне свяжут вот так в Иерусалиме и передадут язычникам".
 
І, увыйшоўшы да нас, узяў пояс Паўлаў і, зьвязаўшы сабе рукі й ногі, сказаў: «Гэтак кажа Дух Сьвяты: мужа, чый гэты пояс, гэтак зьвяжуць у Ерузаліме Жыды і выдадуць у рукі паган».

Услышав это, мы и находившиеся там стали умолять его, чтобы он не шёл в Иерусалим;
 
Як жа мы пачулі гэта, то й мы й тамашнія прасілі, каб ён ня йшоў да Ерузаліму.

однако Савл ответил: "Что вы делаете? Зачем вы плачете и пытаетесь поколебать мою решимость? Я не только готов быть связанным, но даже умереть в Иерусалиме за имя Господа Йешуа".
 
Але Паўла адказаў: «Што вы робіце, плачучы а немарасьцячы сэрца мае? бо я гатоў ня толькі быць зьвязаным, але таксама памерці ў Ерузаліме за імя Спадара Ісуса».

И увидев, что его не переубедить, мы сказали: "Да исполнится воля Господа" — и замолчали.
 
Ня здолеўшы ўмовіць яго, мы змоўклі, кажучы: «Станься воля Спадарова!»

Итак, по окончании нашего пребывания там, мы уложили вещи и отправились в Иерусалим;
 
Просьле гэтых дзён, прыгатаваўшыся, пайшлі мы да Ерузаліму.

с нами пошли также некоторые ученики из Кесарии. Они привели нас в дом одного человека, у которого мы должны были остановиться, к Мнасону из Кипра, который уже долгое время был учеником.
 
І з вучанікаў з Цэсарэі йшлі з намі, вядучы якогась Мнасона, Кіпраніна, даўнейшага вучаніка, у каторага мы былі б на гасподзе.

В Иерусалиме нас тепло приняли братья.
 
А, як мы прыбылі да Ерузаліму, браты рада прынялі нас.

На следующий день Савл и все остальные пошли к Иакову, также там присутствовали все старейшины.
 
А назаўтрае Паўла прышоў з намі да Якава, і ўсі старшыя прышлі туды.

Поприветствовав их, Савл подробно описал всё, что Бог его усилиями совершил среди язычников.
 
І, паздароваўшы іх, ён паведаў з парадку ўсе, што Бог учыніў службаю ягонай.

Услышав об этом, они прославили Бога, а также сказали ему: "Видишь, брат, сколько верующих среди иудеян — многие десятки тысяч, и все они ревнители Пятикнижия.
 
Яны ж, пачуўшы, славілі Бога і сказалі яму: «Бачыш, браце, колькі тысячаў ёсьць із Жыдоў, што ўверылі, і ўсі рупатлівыя праз Закон.

Им же сказали о тебе, что ты учишь евреев, живущих среди язычников, чтобы они отступили от Моисея, и говоришь им не делать сыновьям обрезания и не соблюдать традиции.
 
Але празь цябе маюць ведамку, што ты вучыш усіх Жыдоў, што памеж народаў, адступніцтва ад Масея, кажучы, што яны ня маюць абразаць дзеці свае ані заховаваць абычаі.

Что же, в таком случае, делать? Они обязательно узнают о том, что ты здесь.
 
Дык што ж? Множасьць канечне зьбярэцца, бо пачуюць, што ты прышоў.

Поэтому сделай так, как мы скажем тебе. У нас есть четыре человека, давших обет.
 
Зрабі ж, што мы скажам тэ: ёсьць у нас чатыры чалавекі, што маюць на сабе абятніцы.

Возьми их с собой, пройди вместе с ними очищение и оплати их расходы, чтобы они остригли голову. Тогда все узнают, что дошедшие до них слухи о тебе неверны; и что, напротив, ты сам по-прежнему в согласии с Пятикнижием и соблюдаешь его.
 
Вазьмі іх, і ачысьціся зь імі, і заплаці выдаткі за іх, каб яны агалілі галавы свае, — і даведаюцца ўсі, што няма нічога праўдзівага з чутага імі празь цябе, але што й сам ты жывеш заховуючы Закон.

Что же касается язычников, поверивших в Иисуса, мы все участвовали в составлении письма, в котором сообщили о нашем решении, чтобы они воздерживались от принесённого в жертву идолам, от крови, от удавленного и от блуда".
 
А ўзглядам тых, што ўверылі з паган, то мы пісалі, пастанавіўшы, каб яны ўзьдзержаваліся ад абраканага балваном, ад крыві, ад задушанага і ад бязулства».

На следующий день Савл взял тех людей, прошёл вместе с ними очищение и вошёл в Храм, чтобы сообщить всем о том, когда закончится время очищения и будут принесены жертвы за каждого из них.
 
Тады Паўла, узяўшы тых мужоў, назаўтрае ачысьціўшыся, увыйшоў зь імі ў сьвятыню, асьвятчаючы, што дні ачышчэньня скончаны і абрэчаны аброк за кажнага зь іх.

Когда эти семь дней были почти на исходе, какие-то неверующие евреи из Асийской провинции увидели его в Храме, вызвали переполох в толпе и набросились на него.
 
Як жа сем дзён канчаліся, Жыды з Азі, абачыўшы яго ў сьвятыні, узрушылі ўсю гурбу і наклалі рукі на яго,

"Люди Израиля, помогите, — кричали они. — Этот человек ходит повсюду и учит против народа, против Пятикнижия и против этого места! А теперь он даже завёл в Храм язычников и осквернил святое место!"
 
Крычачы: «Мужы ізраельскія, памажыце! гэты чалавек усіх усюдых вуча супроці люду а Закону а месца гэтага, а нават прывёў Грэкаў у сьвятыню і збудзеніў сьвятое месца».

(Перед этим они видели с ним в городе Трофима из Ефеса и подумали, что Савл привёл его в Храм).
 
Бо перад тым яны бачылі зь ім у месьце Трахіма Ефэсяніна й думалі, што Паўла быў увёўшы яго ў сьвятыню.

Весь город пришёл в смятение, и отовсюду стали сбегаться люди. Они схватили Савла и силой вывели из Храма, и тотчас ворота были заперты.
 
І ўсе места ўзрушылася, і зьбегліся людзі; і, схапіўшы Паўлу, пацягнулі яго вон ізь сьвятыні, і якга замкнёны былі дзьверы.

Когда они уже собирались его убить, до командующего римским батальоном дошло известие о том, что весь Иерусалим охвачен паникой.
 
Як жа яны хацелі забіць яго, ведамка прышла да тысячніка аддзелу, што ўвесь Ерузалім узрушыўся.

Он тут же взял офицеров и солдат и направился к ним. Увидев командующего, они перестали бить Савла.
 
Ён, зараз узяўшы жаўнераў а сотнікаў, пабег на іх. Яны ж, абачыўшы тысячніка а жаўнераў, перасталі біць Паўлу.

Затем командующий, подойдя, взял его под стражу и приказал сковать его двумя цепями. Он спросил, кто это и что он сделал.
 
Тады тысячнік, прышоўшы, узяў яго й казаў закаваць двума ланцугамі, і пытаўся, хто ён і што зрабіў.

Люди в толпе начали кричать каждый своё; тогда он, не сумев из-за стоявшего шума разобраться в том, что произошло, велел отвести его в казарму.
 
У гурбе ж крычэлі адныя адно, другія другое. Ён жа, ня могучы з прычыны сумятні даведацца нічога пэўнага, расказаў весьці яго да гораду.

Когда Савл поднимался по лестнице, солдатам пришлось нести его из-за разъярённой толпы.
 
Як жа ён быў на ўсходках, жаўнерам давялося несьці яго з прычыны ўсілства гурбы,

Люди продолжали идти следом и кричали во весь голос: "Убейте его!"
 
Зо множасьць люду йшла за ім, крычачы: «Вон яго!»

У входа в казарму Савл обратился к командующему: "Можно тебе кое-что сказать?" Командующий ответил: "Ты знаешь греческий!
 
Ля ўходу ў горад Паўла сказаў тысячніку: «Ці можна імне сказаць тэ штось?» А гэты сказаў: «Ты знаеш пагрэцку?

Скажи, ты случайно не тот египтянин, который пытался некоторое время назад поднять мятеж и повёл в пустыню четыреста вооружённых бунтовщиков?"
 
Дык ці ня ты тый Егіпцянін, што надоечы ўзьняў бунт і вывеў на пустыню чатыры тысячы чалавекаў, гэных разбойнікаў (Сыкоран)».

Савл сказал: "Я еврей из Тарса, что в Киликии, гражданин важного города; я прошу, чтобы ты позволил мне поговорить с народом".
 
Паўла ж сказаў: «Я Жыд, Тарсянін, грамадзянін не апошняга места кіліцкага; дык, калі ласка, дазволь імне прамовіць да люду».

Получив разрешение, Савл, стоя на лестнице, сделал рукой людям знак. Когда, наконец, они утихли, он обратился к ним на еврейском языке:
 
Як жа тый дазволіў, Паўла, стоячы на ўсходках, кінуў рукою люду і, як сталася вялікая цішыня, прамовіў да іх гэбрэйскай моваю, кажучы:



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.