Исаия 64 глава

Книга пророка Исаии
Библейской Лиги ERV → English Standard Version

 
 

Если бы Ты, прорвав небеса, на землю спустился, перед Тобой сотряслись бы горы.
 
Oh that you would rend the heavens and come down, that the mountains might quake at your presence —

Горы сгорели бы в пламени словно кусты, и закипели бы словно вода. Тогда бы все враги узнали о Тебе, и страшно стало бы народам пред Тобой.
 
a as when fire kindles brushwood and the fire causes water to boil — to make your name known to your adversaries, and that the nations might tremble at your presence!

Ты сотворил великие дела, которых мы не ожидали. Когда Ты на землю спустился, горы в страхе затряслись перед Тобой.
 
When you did awesome things that we did not look for, you came down, the mountains quaked at your presence.

Никто и никогда не слышал, чтобы подобное случилось! Никто и никогда не видел Бога, подобного Тебе! Кроме Тебя, нет Бога! Нет другого Бога, подобного Тебе, Который совершает великие дела для верующих в Него.
 
From of old no one has heard or perceived by the ear, no eye has seen a God besides you, who acts for those who wait for him.

Ты всегда рад тем людям, которые творят добро и почитают Тебя, живя согласно Твоим заветам. Мы согрешили пред Тобой, тем самым гнев Твой вызвав, но даже несмотря на это, Ты нас спас.
 
You meet him who joyfully works righteousness, those who remember you in your ways. Behold, you were angry, and we sinned; in our sins we have been a long time, and shall we be saved?b

Мы все запятнаны грехом, и даже добрые дела замараны словно старая одежда. Мы словно листья мёртвые, грехи нас от Тебя уносят словно ветер.
 
We have all become like one who is unclean, and all our righteous deeds are like a polluted garment. We all fade like a leaf, and our iniquities, like the wind, take us away.

И мы не поклоняемся Тебе, не верим в Твоё имя, неведомо нам счастье следовать Тебе. И потому от нас Ты отвернулся. Мы пред Тобой беспомощны, поскольку грехами переполнены.
 
There is no one who calls upon your name, who rouses himself to take hold of you; for you have hidden your face from us, and have made us melt inc the hand of our iniquities.

Но, Господи, Ты — наш Отец, мы — глина, а Ты — гончар наш, мы все — дело рук Твоих.
 
But now, O Lord, you are our Father; we are the clay, and you are our potter; we are all the work of your hand.

Не гневайся на нас и впредь, Господь, не помни вечно наши грехи. Посмотри на нас, мы же Твой народ!
 
Be not so terribly angry, O Lord, and remember not iniquity forever. Behold, please look, we are all your people.

Пусты Твои святые города, они с пустынею сравнимы, даже Сион в пустыню превратился, Иерусалим дотла опустошён.
 
Your holy cities have become a wilderness; Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.

Наш храм святой сгорел в огне, он дорог был для нас, там поклонялись Тебе наши отцы. Уничтожены все драгоценности, которые принадлежали нам.
 
Our holy and beautifuld house, where our fathers praised you, has been burned by fire, and all our pleasant places have become ruins.

Неужели, Господи, Ты и дальше будешь отказываться нам помогать, а также будешь молчать и наказывать нас вечно?
 
Will you restrain yourself at these things, O Lord? Will you keep silent, and afflict us so terribly?



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.