Неемия 10 глава

Книга Неемии
Библейской Лиги ERV → New International Version

 
 

Вот имена тех, кто подписался на скреплённом печатью соглашении: губернатор земли Неемия, сын Гахалии,
 
Those who sealed it were: Nehemiah the governor, the son of Hakaliah. Zedekiah,

Седекия, Сераия, Азария, Иеремия,
 
Seraiah, Azariah, Jeremiah,

Пашхур, Амария, Малхия,
 
Pashhur, Amariah, Malkijah,

Хаттуш, Шевания, Маллух,
 
Hattush, Shebaniah, Malluk,

Харим, Меремоф, Авдия,
 
Harim, Meremoth, Obadiah,

Даниил, Гиннефон, Варух,
 
Daniel, Ginnethon, Baruch,

Мешуллам, Авия, Миямин,
 
Meshullam, Abijah, Mijamin,

Маазия, Вилгай и Шемаия. Это имена священников, которые подписались на скреплённом печатью соглашении.
 
Maaziah, Bilgai and Shemaiah. These were the priests.

Вот имена левитов: Иисус, сын Азании, Биннуй из семьи Хенадада, Кадмиил,
 
The Levites: Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,

его братья: Шевания, Годия, Клита, Фелаия, Ханан,
 
and their associates: Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,

Миха, Рехов, Хашавия,
 
Mika, Rehob, Hashabiah,

Закхур, Шеревия, Шевания,
 
Zakkur, Sherebiah, Shebaniah,

Годия, Вания, Венинуй.
 
Hodiah, Bani and Beninu.

Вот имена вождей: Парош, Пахаф-Моав, Елам, Заффу, Вания,
 
The leaders of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,

Вунний, Азгад, Бевая,
 
Bunni, Azgad, Bebai,

Адония, Бигвай, Адин,
 
Adonijah, Bigvai, Adin,

Атер, Езекия, Азур,
 
Ater, Hezekiah, Azzur,

Годия, Хашум, Бецай,
 
Hodiah, Hashum, Bezai,

Хариф, Анафоф, Невай,
 
Hariph, Anathoth, Nebai,

Магпиаш, Мешуллам, Хезир,
 
Magpiash, Meshullam, Hezir,

Мешезавел, Садок, Иаддуй,
 
Meshezabel, Zadok, Jaddua,

Фелатия, Ханан, Анаия,
 
Pelatiah, Hanan, Anaiah,

Осия, Ханания, Хашшув,
 
Hoshea, Hananiah, Hasshub,

Галлохеш, Пилха, Шовек,
 
Hallohesh, Pilha, Shobek,

Рехум, Хашавна, Маасея,
 
Rehum, Hashabnah, Maaseiah,

Ахия, Ханан, Анан,
 
Ahiah, Hanan, Anan,

Маллух, Харим и Ваана.
 
Malluk, Harim and Baanah.

Там же все эти люди дали клятву Богу, и все они просили себе несчастий, если они не сдержат свою клятву. Все эти люди обещали следовать Закону Бога, который Он дал нам через Своего слугу Моисея, а также тщательно подчиняться всем указам, правилам и заветам Господа, Бога нашего. Вот перечень людей по группам, которые дали эту клятву: остальной народ, священники, левиты, привратники, певцы, служители храма и все люди Израиля, которые отделились от народов, живших вокруг них, чтобы подчиниться Закону Божьему.
 
“The rest of the people — priests, Levites, gatekeepers, musicians, temple servants and all who separated themselves from the neighboring peoples for the sake of the Law of God, together with their wives and all their sons and daughters who are able to understand —

Также все их жёны, все их сыновья и дочери, которые могли слушать и понимать, дали клятву. Все эти люди присоединились к своим братьям и знатным людям, чтобы принять обещание подчиняться Закону Бога. Они дали клятву, обещавшую им несчастья, если они не подчинятся Закону Бога, произнеся такие слова:
 
all these now join their fellow Israelites the nobles, and bind themselves with a curse and an oath to follow the Law of God given through Moses the servant of God and to obey carefully all the commands, regulations and decrees of the Lord our Lord.

«Мы обещаем не позволять нашим дочерям выходить замуж за мужчин, не принадлежащих к нашему народу, а также не разрешим нашим сыновьям жениться на их дочерях.
 
“We promise not to give our daughters in marriage to the peoples around us or take their daughters for our sons.

Мы обещаем не работать по субботам. Если народы, живущие вокруг нас, принесут зерно или другие товары, чтобы продавать в субботу, мы не будем покупать их в этот особый день или в любой другой праздник. Каждый седьмой год мы не будем сеять или обрабатывать землю. И каждый седьмой год мы будем прощать все долги людям, которые должны нам.
 
“When the neighboring peoples bring merchandise or grain to sell on the Sabbath, we will not buy from them on the Sabbath or on any holy day. Every seventh year we will forgo working the land and will cancel all debts.

Мы обязуемся подчиняться заветам и следить за храмом Божьим. Мы будем давать по одной третьей шекеля каждый год, чтобы поддерживать службу храма в честь нашего Бога.
 
“We assume the responsibility for carrying out the commands to give a third of a shekela each year for the service of the house of our God:

Эти деньги пойдут на оплату особого хлеба, который священники кладут на стол в храме, а также на оплату ежедневных хлебных приношений и жертв всесожжений. Мы потратим эти деньги на оплату приношений в субботы, на праздники Новолуния и во время других особых собраний, а также на оплату святых приношений и жертв за грех, которые очищают народ Израиля. Они пойдут на оплату любой работы, необходимой в храме нашего Бога.
 
for the bread set out on the table; for the regular grain offerings and burnt offerings; for the offerings on the Sabbaths, at the New Moon feasts and at the appointed festivals; for the holy offerings; for sin offeringsb to make atonement for Israel; and for all the duties of the house of our God.

Мы, священники, левиты и народ, бросили жребий, чтобы решить, когда каждый год в определённое время каждая из наших семей должна принести дрова в дар храму нашего Бога, чтобы они горели на алтаре Господа, Бога нашего. Мы должны делать это, как написано в Законе.
 
“We — the priests, the Levites and the people — have cast lots to determine when each of our families is to bring to the house of our God at set times each year a contribution of wood to burn on the altar of the Lord our God, as it is written in the Law.

Мы также обязуемся приносить первые плоды урожая с каждого фруктового дерева и зерна с наших полей. Мы будем каждый год доставлять всё это в храм Господа.
 
“We also assume responsibility for bringing to the house of the Lord each year the firstfruits of our crops and of every fruit tree.

И как написано в Законе, мы будем приводить в храм нашего Бога наших сыновей-первенцев и первородный приплод от коров, овец и коз и передадим их священникам, которые служат там.
 
“As it is also written in the Law, we will bring the firstborn of our sons and of our cattle, of our herds and of our flocks to the house of our God, to the priests ministering there.

Мы также принесём священникам в кладовые храма Господа первое из нашей молотой пищи, хлебных приношений, первые плоды со всех наших деревьев и первую часть нового вина и масла. Мы также отдадим десятую часть нашего урожая левитам, потому что во всех городах, где мы работаем, левиты будут получать эти приношения от нас.
 
“Moreover, we will bring to the storerooms of the house of our God, to the priests, the first of our ground meal, of our grain offerings, of the fruit of all our trees and of our new wine and olive oil. And we will bring a tithe of our crops to the Levites, for it is the Levites who collect the tithes in all the towns where we work.

Священник из семьи Аарона должен находиться с левитами в то время, когда они будут получать эти запасы. Затем левиты должны принести всё это в храм нашего Бога и сложить в кладовые сокровищ храма.
 
A priest descended from Aaron is to accompany the Levites when they receive the tithes, and the Levites are to bring a tenth of the tithes up to the house of our God, to the storerooms of the treasury.

Народ Израиля и левиты должны приносить свои дары в кладовые: зерно, новое вино и масло. Все припасы для храма должны храниться в этих кладовых, а священники должны стоять там на дежурстве. Там также должны находиться певцы и привратники. Мы все обещаем, что будем заботиться о храме нашего Бога!»
 
The people of Israel, including the Levites, are to bring their contributions of grain, new wine and olive oil to the storerooms, where the articles for the sanctuary and for the ministering priests, the gatekeepers and the musicians are also kept. “We will not neglect the house of our God.”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.