Неемия 10 глава

Книга Неемии
Библейской Лиги ERV → New Living Translation

 
 

Вот имена тех, кто подписался на скреплённом печатью соглашении: губернатор земли Неемия, сын Гахалии,
 
aThe document was ratified and sealed with the following names: The governor: Nehemiah son of Hacaliah, and also Zedekiah.

Седекия, Сераия, Азария, Иеремия,
 
The following priests: Seraiah, Azariah, Jeremiah,

Пашхур, Амария, Малхия,
 
Pashhur, Amariah, Malkijah,

Хаттуш, Шевания, Маллух,
 
Hattush, Shebaniah, Malluch,

Харим, Меремоф, Авдия,
 
Harim, Meremoth, Obadiah,

Даниил, Гиннефон, Варух,
 
Daniel, Ginnethon, Baruch,

Мешуллам, Авия, Миямин,
 
Meshullam, Abijah, Mijamin,

Маазия, Вилгай и Шемаия. Это имена священников, которые подписались на скреплённом печатью соглашении.
 
Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.

Вот имена левитов: Иисус, сын Азании, Биннуй из семьи Хенадада, Кадмиил,
 
The following Levites: Jeshua son of Azaniah, Binnui from the family of Henadad, Kadmiel,

его братья: Шевания, Годия, Клита, Фелаия, Ханан,
 
and their fellow Levites: Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,

Миха, Рехов, Хашавия,
 
Mica, Rehob, Hashabiah,

Закхур, Шеревия, Шевания,
 
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,

Годия, Вания, Венинуй.
 
Hodiah, Bani, and Beninu.

Вот имена вождей: Парош, Пахаф-Моав, Елам, Заффу, Вания,
 
The following leaders: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,

Вунний, Азгад, Бевая,
 
Bunni, Azgad, Bebai,

Адония, Бигвай, Адин,
 
Adonijah, Bigvai, Adin,

Атер, Езекия, Азур,
 
Ater, Hezekiah, Azzur,

Годия, Хашум, Бецай,
 
Hodiah, Hashum, Bezai,

Хариф, Анафоф, Невай,
 
Hariph, Anathoth, Nebai,

Магпиаш, Мешуллам, Хезир,
 
Magpiash, Meshullam, Hezir,

Мешезавел, Садок, Иаддуй,
 
Meshezabel, Zadok, Jaddua,

Фелатия, Ханан, Анаия,
 
Pelatiah, Hanan, Anaiah,

Осия, Ханания, Хашшув,
 
Hoshea, Hananiah, Hasshub,

Галлохеш, Пилха, Шовек,
 
Hallohesh, Pilha, Shobek,

Рехум, Хашавна, Маасея,
 
Rehum, Hashabnah, Maaseiah,

Ахия, Ханан, Анан,
 
Ahiah, Hanan, Anan,

Маллух, Харим и Ваана.
 
Malluch, Harim, and Baanah.

Там же все эти люди дали клятву Богу, и все они просили себе несчастий, если они не сдержат свою клятву. Все эти люди обещали следовать Закону Бога, который Он дал нам через Своего слугу Моисея, а также тщательно подчиняться всем указам, правилам и заветам Господа, Бога нашего. Вот перечень людей по группам, которые дали эту клятву: остальной народ, священники, левиты, привратники, певцы, служители храма и все люди Израиля, которые отделились от народов, живших вокруг них, чтобы подчиниться Закону Божьему.
 
Then the rest of the people — the priests, Levites, gatekeepers, singers, Temple servants, and all who had separated themselves from the pagan people of the land in order to obey the Law of God, together with their wives, sons, daughters, and all who were old enough to understand —

Также все их жёны, все их сыновья и дочери, которые могли слушать и понимать, дали клятву. Все эти люди присоединились к своим братьям и знатным людям, чтобы принять обещание подчиняться Закону Бога. Они дали клятву, обещавшую им несчастья, если они не подчинятся Закону Бога, произнеся такие слова:
 
joined their leaders and bound themselves with an oath. They swore a curse on themselves if they failed to obey the Law of God as issued by his servant Moses. They solemnly promised to carefully follow all the commands, regulations, and decrees of the LORD our Lord:

«Мы обещаем не позволять нашим дочерям выходить замуж за мужчин, не принадлежащих к нашему народу, а также не разрешим нашим сыновьям жениться на их дочерях.
 
“We promise not to let our daughters marry the pagan people of the land, and not to let our sons marry their daughters.

Мы обещаем не работать по субботам. Если народы, живущие вокруг нас, принесут зерно или другие товары, чтобы продавать в субботу, мы не будем покупать их в этот особый день или в любой другой праздник. Каждый седьмой год мы не будем сеять или обрабатывать землю. И каждый седьмой год мы будем прощать все долги людям, которые должны нам.
 
“We also promise that if the people of the land should bring any merchandise or grain to be sold on the Sabbath or on any other holy day, we will refuse to buy it. Every seventh year we will let our land rest, and we will cancel all debts owed to us.

Мы обязуемся подчиняться заветам и следить за храмом Божьим. Мы будем давать по одной третьей шекеля каждый год, чтобы поддерживать службу храма в честь нашего Бога.
 
“In addition, we promise to obey the command to pay the annual Temple tax of one-eighth of an ounce of silverb for the care of the Temple of our God.

Эти деньги пойдут на оплату особого хлеба, который священники кладут на стол в храме, а также на оплату ежедневных хлебных приношений и жертв всесожжений. Мы потратим эти деньги на оплату приношений в субботы, на праздники Новолуния и во время других особых собраний, а также на оплату святых приношений и жертв за грех, которые очищают народ Израиля. Они пойдут на оплату любой работы, необходимой в храме нашего Бога.
 
This will provide for the Bread of the Presence; for the regular grain offerings and burnt offerings; for the offerings on the Sabbaths, the new moon celebrations, and the annual festivals; for the holy offerings; and for the sin offerings to make atonement for Israel. It will provide for everything necessary for the work of the Temple of our God.

Мы, священники, левиты и народ, бросили жребий, чтобы решить, когда каждый год в определённое время каждая из наших семей должна принести дрова в дар храму нашего Бога, чтобы они горели на алтаре Господа, Бога нашего. Мы должны делать это, как написано в Законе.
 
“We have cast sacred lots to determine when — at regular times each year — the families of the priests, Levites, and the common people should bring wood to God’s Temple to be burned on the altar of the LORD our God, as is written in the Law.

Мы также обязуемся приносить первые плоды урожая с каждого фруктового дерева и зерна с наших полей. Мы будем каждый год доставлять всё это в храм Господа.
 
“We promise to bring the first part of every harvest to the LORD’s Temple year after year — whether it be a crop from the soil or from our fruit trees.

И как написано в Законе, мы будем приводить в храм нашего Бога наших сыновей-первенцев и первородный приплод от коров, овец и коз и передадим их священникам, которые служат там.
 
We agree to give God our oldest sons and the firstborn of all our herds and flocks, as prescribed in the Law. We will present them to the priests who minister in the Temple of our God.

Мы также принесём священникам в кладовые храма Господа первое из нашей молотой пищи, хлебных приношений, первые плоды со всех наших деревьев и первую часть нового вина и масла. Мы также отдадим десятую часть нашего урожая левитам, потому что во всех городах, где мы работаем, левиты будут получать эти приношения от нас.
 
We will store the produce in the storerooms of the Temple of our God. We will bring the best of our flour and other grain offerings, the best of our fruit, and the best of our new wine and olive oil. And we promise to bring to the Levites a tenth of everything our land produces, for it is the Levites who collect the tithes in all our rural towns.

Священник из семьи Аарона должен находиться с левитами в то время, когда они будут получать эти запасы. Затем левиты должны принести всё это в храм нашего Бога и сложить в кладовые сокровищ храма.
 
“A priest — a descendant of Aaron — will be with the Levites as they receive these tithes. And a tenth of all that is collected as tithes will be delivered by the Levites to the Temple of our God and placed in the storerooms.

Народ Израиля и левиты должны приносить свои дары в кладовые: зерно, новое вино и масло. Все припасы для храма должны храниться в этих кладовых, а священники должны стоять там на дежурстве. Там также должны находиться певцы и привратники. Мы все обещаем, что будем заботиться о храме нашего Бога!»
 
The people and the Levites must bring these offerings of grain, new wine, and olive oil to the storerooms and place them in the sacred containers near the ministering priests, the gatekeepers, and the singers. “We promise together not to neglect the Temple of our God.”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.