От Луки 1 глава

От Луки, святое благовествование
Библейской Лиги ERV → New Living Translation

 
 

Многие уже пытались описать события, происшедшие среди нас,
 
Many people have set out to write accounts about the events that have been fulfilled among us.

рассказанные нам очевидцами, с самого начала видевшими происходившее и служившими Богу, провозглашая слово Его.
 
They used the eyewitness reports circulating among us from the early disciples.a

Тщательно изучив всё от начала и до конца, я решил записать для тебя, достопочтенный Феофил, последовательное изложение всех событий,
 
Having carefully investigated everything from the beginning, I also have decided to write an accurate account for you, most honorable Theophilus,

чтобы ты был уверен в достоверности того, чему учили тебя.
 
so you can be certain of the truth of everything you were taught.

Во времена, когда Ирод был правителем Иудеи, жил священник по имени Захария, который принадлежал к роду священника Авии. Его жена была из рода Аарона. Её звали Елизаветой.
 
When Herod was king of Judea, there was a Jewish priest named Zechariah. He was a member of the priestly order of Abijah, and his wife, Elizabeth, was also from the priestly line of Aaron.

Захария и Елизавета были праведны перед Богом и беспрекословно повиновались всем заповедям и уставам Господним.
 
Zechariah and Elizabeth were righteous in God’s eyes, careful to obey all of the Lord’s commandments and regulations.

Но у них не было детей, потому что Елизавета была бесплодна и они оба были уже в преклонных годах.
 
They had no children because Elizabeth was unable to conceive, and they were both very old.

Однажды, когда пришло время роду Захарии служить в храме, он должен был исполнять обязанности священника перед Богом.
 
One day Zechariah was serving God in the Temple, for his order was on duty that week.

По обычаю священнослужители бросали жребий, чтобы решить, кому было необходимо войти в храм Господний и сжигать там благовонное курение. Жребий пал на Захарию.
 
As was the custom of the priests, he was chosen by lot to enter the sanctuary of the Lord and burn incense.

В то время как он кадил, множество народа стояло снаружи и молилось.
 
While the incense was being burned, a great crowd stood outside, praying.

Тогда явился Захарии Ангел Господний. Он стоял справа от алтаря, на котором курилось благовоние.
 
While Zechariah was in the sanctuary, an angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the incense altar.

Увидев Ангела, Захария растерялся и очень испугался.
 
Zechariah was shaken and overwhelmed with fear when he saw him.

Ангел же сказал ему: «Не бойся, Захария! Твоя молитва услышана: твоя жена Елизавета родит тебе сына, и ты назовёшь его Иоанном.
 
But the angel said, “Don’t be afraid, Zechariah! God has heard your prayer. Your wife, Elizabeth, will give you a son, and you are to name him John.

Он принесёт тебе радость и счастье. Многие будут рады его рождению,
 
You will have great joy and gladness, and many will rejoice at his birth,

так как Иоанн будет велик перед Господом. Он не будет пить вина и крепких напитков и ещё с утробы матери своей будет исполнен Святого Духа.
 
for he will be great in the eyes of the Lord. He must never touch wine or other alcoholic drinks. He will be filled with the Holy Spirit, even before his birth.b

Иоанн вернёт многих израильтян к Господу, их Богу.
 
And he will turn many Israelites to the Lord their God.

Исполненный такого же могущества и силы духа, как и Илия, он будет предвестником Господа, примиряя отцов с детьми, обращая на путь истинный тех, кто не повинуется велениям Божьим, чтобы подготовить народ к приходу Господа».
 
He will be a man with the spirit and power of Elijah. He will prepare the people for the coming of the Lord. He will turn the hearts of the fathers to their children,c and he will cause those who are rebellious to accept the wisdom of the godly.”

Тогда Захария сказал Ангелу: «Как я узнаю, что это правда? Ведь я стар, и жена моя стара».
 
Zechariah said to the angel, “How can I be sure this will happen? I’m an old man now, and my wife is also well along in years.”

В ответ Ангел сказал ему: «Я — Гавриил, предстоящий перед Богом. Я послан говорить с тобой и сообщить тебе эту Добрую Весть.
 
Then the angel said, “I am Gabriel! I stand in the very presence of God. It was he who sent me to bring you this good news!

Но знай, ты будешь нем и не сможешь говорить до того самого дня, пока не свершится это, так как ты не поверил моим словам, которые исполнятся в назначенное время».
 
But now, since you didn’t believe what I said, you will be silent and unable to speak until the child is born. For my words will certainly be fulfilled at the proper time.”

Люди, стоявшие снаружи, ждали появления Захарии и удивлялись, почему он так долго не выходит из храма.
 
Meanwhile, the people were waiting for Zechariah to come out of the sanctuary, wondering why he was taking so long.

А выйдя, он не смог говорить с ними, и тогда они поняли, что в храме ему было видение. Захария объяснялся знаками и оставался нем.
 
When he finally did come out, he couldn’t speak to them. Then they realized from his gestures and his silence that he must have seen a vision in the sanctuary.

Дни его службы подошли к концу, и Захария вернулся домой.
 
When Zechariah’s week of service in the Temple was over, he returned home.

Спустя некоторое время его жена, Елизавета, зачала и скрывалась от всех пять месяцев, говоря:
 
Soon afterward his wife, Elizabeth, became pregnant and went into seclusion for five months.

«Наконец Господь смилостивился надо мной, сняв с меня позор перед людьми».
 
“How kind the Lord is!” she exclaimed. “He has taken away my disgrace of having no children.”

Когда Елизавета была на шестом месяце, Ангел Гавриил был послан Богом в город Назарет, в Галилее,
 
In the sixth month of Elizabeth’s pregnancy, God sent the angel Gabriel to Nazareth, a village in Galilee,

к девственнице, обручённой с человеком по имени Иосиф. Иосиф был из рода Давида, имя же девственницы было Мария.
 
to a virgin named Mary. She was engaged to be married to a man named Joseph, a descendant of King David.

Гавриил пришёл к ней и сказал: «Приветствую тебя! Господь с тобой! Ты благословенна».
 
Gabriel appeared to her and said, “Greetings,d favored woman! The Lord is with you!e

Но она была смущена этими словами и думала, что бы это приветствие могло значить.
 
Confused and disturbed, Mary tried to think what the angel could mean.

И Ангел сказал ей: «Не бойся, Мария! Ты обрела милость Божью.
 
“Don’t be afraid, Mary,” the angel told her, “for you have found favor with God!

Слушай! Ты зачнёшь и родишь сына, и назовёшь Его Иисусом.
 
You will conceive and give birth to a son, and you will name him Jesus.

Он будет велик, и будут Его называть Сыном Всевышнего. Господь Бог даст Ему престол Давида, отца Его.
 
He will be very great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his ancestor David.

Он вовеки будет править народом Иакова, и Его царству не будет конца».
 
And he will reign over Israelf forever; his Kingdom will never end!”

Мария спросила у Ангела: «Как же будет это, если я не замужем?»
 
Mary asked the angel, “But how can this happen? I am a virgin.”

Ангел ответил ей: «Святой Дух спустится на тебя, и власть Всевышнего осенит тебя. Поэтому дитя, которое родится, будет носить имя Сына Божьего.
 
The angel replied, “The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. So the baby to be born will be holy, and he will be called the Son of God.

Твоя родственница Елизавета, хоть и стара, тоже зачала сына. Все считали её бесплодной, но вот уже шесть месяцев, как она беременна.
 
What’s more, your relative Elizabeth has become pregnant in her old age! People used to say she was barren, but she has conceived a son and is now in her sixth month.

Для Бога нет ничего невозможного».
 
For the word of God will never fail.g

Мария сказала: «Я — слуга Господа. Пусть сбудется со мной то, что ты сказал». И Ангел удалился.
 
Mary responded, “I am the Lord’s servant. May everything you have said about me come true.” And then the angel left her.

Тогда Мария собралась и незамедлительно пошла в город, находившийся в горах Иудеи.
 
A few days later Mary hurried to the hill country of Judea, to the town

Войдя в дом Захарии, она приветствовала Елизавету.
 
where Zechariah lived. She entered the house and greeted Elizabeth.

Когда Елизавета услышала голос Марии, случилось так, что ребёнок в ней забился, и она исполнилась Святого Духа.
 
At the sound of Mary’s greeting, Elizabeth’s child leaped within her, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.

Елизавета воскликнула: «Нет другой женщины, более благословенной, чем ты! Благословен Ребёнок, Которого ты носишь!
 
Elizabeth gave a glad cry and exclaimed to Mary, “God has blessed you above all women, and your child is blessed.

Мать Господа моего пришла ко мне! За что мне выпало такое счастье?
 
Why am I so honored, that the mother of my Lord should visit me?

Вот, когда я услышала твой голос, ребёнок забился во мне, ликуя.
 
When I heard your greeting, the baby in my womb jumped for joy.

Благословенна поверившая, что свершится сказанное ей Господом».
 
You are blessed because you believed that the Lord would do what he said.”

Мария сказала:
 
Mary responded, “Oh, how my soul praises the Lord.

«Хвалу воздаёт Господу душа моя, и ликует дух мой о Боге, Спасителе моём,
 
How my spirit rejoices in God my Savior!

так как обратил Он взгляд на ничтожную слугу свою. Отныне благословенной будут называть меня люди,
 
For he took notice of his lowly servant girl, and from now on all generations will call me blessed.

потому что Всемогущий, да святится имя Его, сотворил для меня великое.
 
For the Mighty One is holy, and he has done great things for me.

Из поколения в поколение Он милует тех, кто почитает Его.
 
He shows mercy from generation to generation to all who fear him.

Он показал силу руки Своей: рассеял горделивых,
 
His mighty arm has done tremendous things! He has scattered the proud and haughty ones.

низложил властителей и возвысил смиренных,
 
He has brought down princes from their thrones and exalted the humble.

голодных исполнил благ, богатых отослал ни с чем.
 
He has filled the hungry with good things and sent the rich away with empty hands.

Бог помог народу Израиля, который служит Ему, и не забыл послать ему милость Свою.
 
He has helped his servant Israel and remembered to be merciful.

Он исполнил обещанное нашим предкам: Аврааму и Его потомкам во веки веков».
 
For he made this promise to our ancestors, to Abraham and his children forever.”

Пробыв с Елизаветой около трёх месяцев, Мария вернулась домой.
 
Mary stayed with Elizabeth about three months and then went back to her own home.

Елизавете пришло время родить, и она родила сына.
 
When it was time for Elizabeth’s baby to be born, she gave birth to a son.

Её соседи и родственники услышали, что Господь был милостив к ней, и радовались с ней.
 
And when her neighbors and relatives heard that the Lord had been very merciful to her, everyone rejoiced with her.

На восьмой день пришло время делать Ребёнку обрезание, и его хотели назвать Захарией, по имени отца.
 
When the baby was eight days old, they all came for the circumcision ceremony. They wanted to name him Zechariah, after his father.

Но Елизавета сказала: «Нет, назовём его Иоанном».
 
But Elizabeth said, “No! His name is John!”

Собравшиеся сказали ей: «Никого из твоих родственников так не зовут».
 
“What?” they exclaimed. “There is no one in all your family by that name.”

Они стали знаками спрашивать отца, каким именем он хотел бы назвать ребёнка.
 
So they used gestures to ask the baby’s father what he wanted to name him.

Захария попросил дощечку для письма и написал: «Имя ему — Иоанн». И все удивились.
 
He motioned for a writing tablet, and to everyone’s surprise he wrote, “His name is John.”

Дар речи тотчас же вернулся к Захарии, и он начал говорить и восхвалять Бога.
 
Instantly Zechariah could speak again, and he began praising God.

В этот момент всех охватил страх, и по всей горной части Иудеи люди говорили обо всём, что произошло.
 
Awe fell upon the whole neighborhood, and the news of what had happened spread throughout the Judean hills.

Каждый, кто слышал об этом, размышлял: «Кем же будет этот ребёнок?» — так как действительно сила Господа была с ним.
 
Everyone who heard about it reflected on these events and asked, “What will this child turn out to be?” For the hand of the Lord was surely upon him in a special way.

Отец Иоанна, Захария, исполнился Святого Духа и стал возвещать людям о том, что совершится:
 
Then his father, Zechariah, was filled with the Holy Spirit and gave this prophecy:

«Благословен будь Господь, Бог Израиля, так как Он пришёл помочь Своему народу и освободил его.
 
“Praise the Lord, the God of Israel, because he has visited and redeemed his people.

Он дал нам могущественного Спасителя из рода Своего слуги Давида,
 
He has sent us a mighty Saviorh from the royal line of his servant David,

как и обещал Он много лет назад через Своих святых пророков.
 
just as he promised through his holy prophets long ago.

Бог обещал спасти нас от врагов и ненавистников.
 
Now we will be saved from our enemies and from all who hate us.

Бог обещал даровать Свою милость нашим отцам и помнить о Своём священном договоре.
 
He has been merciful to our ancestors by remembering his sacred covenant —

Этот договор был клятвой, которую Он дал Аврааму, нашему праотцу,
 
the covenant he swore with an oath to our ancestor Abraham.

что избавит нас от врагов, чтобы могли мы безбоязненно служить Ему
 
We have been rescued from our enemies so we can serve God without fear,

свято и праведно всю нашу жизнь.
 
in holiness and righteousness for as long as we live.

А ты, дитя моё, будешь называться „пророком Всевышнего”, так как ты будешь идти впереди Господа, возвещая людям Его приход.
 
“And you, my little son, will be called the prophet of the Most High, because you will prepare the way for the Lord.

Ты возвестишь людям о спасении, так как простятся им грехи их.
 
You will tell his people how to find salvation through forgiveness of their sins.

По великой милости Божьей воссияет нам новый день с небес,
 
Because of God’s tender mercy, the morning light from heaven is about to break upon us,i

и Бог поможет тем, кто живёт во тьме, в страхе перед смертью, и укажет нам путь к миру».
 
to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, and to guide us to the path of peace.”

Ребёнок рос, креп духом и жил в пустыне до дня своего появления перед народом Израиля.
 
John grew up and became strong in spirit. And he lived in the wilderness until he began his public ministry to Israel.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.