Библия › сравнение

1 Коринфянам, 1 1 Коринфянам, 1 глава

Ватиканский кодекс 4 век + Библия. Синодальный перевод

1
  
παυλοϲ κλητοϲ αποϲτολοϲ χ̅υ̅ ι̅υ̅ δια θεληματοϲ θ̅υ̅ και ϲωϲθενηϲ ο αδελφοϲ
Павел, волею Божиею призванный Апостол Иисуса Христа, и Сосфен брат —

2
  
τη εκκληϲια του θ̅υ̅ ηγιαϲμενοιϲ εν χ̅ω̅ ι̅υ̅ τη ουϲη εν κορινθω κλητοιϲ αγιοιϲ ϲυν παϲιν τοιϲ επικαλουμενοιϲ το ονομα του κ̅υ̅ ημων ι̅υ̅ χ̅υ̅ εν παντι τοπω αυτων και ημων
церкви Божией, находящейся в Коринфе, освящённым во Христе Иисусе, призванным святым, со всеми призывающими имя Господа нашего Иисуса Христа, во всяком месте, у них и у нас:

3
  
χαριϲ υμιν και ειρηνη απο θ̅υ̅ πατροϲ ημων ϗ κ̅υ̅ ι̅υ̅ χ̅υ̅
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.

4
  
ευχαριϲτω τω θ̅ω̅ παντοτε περι υμων επι τη χαριτι του θ̅υ̅ τη δοθειϲη υμιν εν χ̅ω̅ ι̅υ̅
Непрестанно благодарю Бога моего за вас, ради благодати Божией, дарованной вам во Христе Иисусе,

5
  
οτι εν παντι επλουτιϲθητε εν αυτω εν παντι λογω και παϲη γνωϲει
потому что в Нём вы обогатились всем, всяким словом и всяким познанием, —

6
  
καθωϲ το μαρτυριον του {θ̅υ̅}[1] εβεβαιωθη εν υμιν
ибо свидетельство Христово утвердилось в вас, —

7
  
ωϲτε υμαϲ μη υϲτερειϲθαι εν μηδενι χαριϲματι απεκδεχομενουϲ την αποκαλυψι̅ του κ̅υ̅ ημων ι̅υ̅ χ̅υ̅
так что вы не имеете недостатка ни в каком даровании, ожидая явления Господа нашего Иисуса Христа,

8
  
οϲ και βεβαιωϲει υμαϲ εωϲ τελουϲ ανεγκλητουϲ εν τη ημερα του κ̅υ̅ ημων ι̅υ̅
Который и утвердит вас до конца, чтобы вам быть неповинными в день Господа нашего Иисуса Христа.

9
  
πιϲτοϲ ο θ̅ϲ̅ δι ου εκληθητε ειϲ κοινωνιαν του υιου αυτου ι̅υ̅ χ̅υ̅ του κ̅υ̅ ημω̅
Верен Бог, Которым вы призваны в общение Сына Его Иисуса Христа, Господа нашего.

10
  
παρακαλω δε υμαϲ αδελφοι δια του ονοματοϲ του κ̅υ̅ ημων ι̅υ̅ χ̅υ̅ ινα το αυτο λεγητε παντεϲ και μη η εν υμιν ϲχιϲματα ητε δε κατηρτιϲμενοι εν τω αυτω νοι και εν τη αυτη γνωμη
Умоляю вас, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, чтобы все вы говорили одно, и не было между вами разделений, но чтобы вы соединены были в одном духе и в одних мыслях.

11
  
εδηλωθη γαρ μοι περι υμων αδελφοι μοι υπο των χλοηϲ οτι εριδεϲ εν υμιν ειϲιν
Ибо от домашних Хлоиных сделалось мне известным о вас, братия мои, что между вами есть споры.

12
  
λεγω δε τουτο οτι εκαϲτοϲ υμω̅ λεγει εγω μεν ειμι παυλου εγω δε απολλω εγω δε κηφα εγω δε χ̅υ̅
Я разумею то, что у вас говорят: «я Павлов»; «я Аполлосов»; «я Кифин»; «а я Христов».

13
  
μεμεριϲται ο χ̅ϲ̅ μη παυλοϲ εϲταυρωθη περι υμων η ειϲ το ονομα παυλου εβαπτιϲθητε
Разве разделился Христос? разве Павел распялся за вас? или во имя Павла вы крестились?

14
  
ευχαριϲτω οτι ουδενα υμων εβαπτιϲα ει μη κρειϲπο̅ και γαιον
Благодарю Бога, что я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гаия,

15
  
ινα μη τιϲ ειπη οτι ειϲ το εμον ονομα εβαπτιϲθητε
дабы не сказал кто, что я крестил в моё имя.

16
  
εβαπτιϲα δε και τον ϲτεφανα οικον λοιπον ουκ οιδα ει τινα αλλον εβαπτιϲα
Крестил я также Стефанов дом; а крестил ли ещё кого, не знаю.

17
  
ου γαρ απεϲτειλεν με ο χ̅ϲ̅ βαπτιζειν αλλα ευαγγελιϲαϲθαι ουκ εν ϲοφια λογου ινα μη κενωθη ο ϲταυροϲ του χ̅υ̅
Ибо Христос послал меня не крестить, а благовествовать, не в премудрости слова, чтобы не упразднить креста Христова.

18
  
ο λογοϲ γαρ του ϲταυρου τοιϲ μεν απολλυμενοιϲ μωρια εϲτιν τοιϲ δε ϲωζομενοιϲ ημιν δυναμιϲ θ̅υ̅ εϲτι̅
Ибо слово о кресте для погибающих юродство есть, а для нас, спасаемых, — сила Божия.

19
  
γεγραπται γαρ απολω την ϲοφιαν των ϲοφων και την ϲυνεϲι̅ των ϲυνετων αθετηϲω
Ибо написано: «погублю мудрость мудрецов, и разум разумных отвергну».

20
  
που ϲοφοϲ που γραμματευϲ που ϲυνζητητηϲ του αιωνοϲ τουτου ουχι εμωρανεν ο θ̅ϲ̅ την ϲοφιαν του κοϲμου
Где мудрец? где книжник? где совопросник века сего? Не обратил ли Бог мудрость мира сего в безумие?

21
  
επειδη γαρ ε̅ τη ϲοφια του θ̅υ̅ ουκ εγνω ο κοϲμοϲ δια τηϲ ϲοφιαϲ τον θ̅ν̅ ευδοκηϲεν ο θ̅ϲ̅ δια τηϲ μωριαϲ του κηρυγματοϲ ϲωϲαι τουϲ πιϲτευο̅ταϲ
Ибо когда мир своею мудростью не познал Бога в премудрости Божией, то благоугодно было Богу юродством проповеди спасти верующих.

22
  
επειδη και ιουδαιοι ϲημεια αιτουϲιν και ελληνεϲ ϲοφιαν ζητουϲιν
Ибо и Иудеи требуют чудес, и Еллины ищут мудрости;

23
  
ημειϲ δε κηρυϲϲομεν χ̅ν̅ εϲταυρωμενον ιουδαιοιϲ μεν ϲκανδαλον εθνεϲιν δε μωριαν
а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев — соблазн, а для Еллинов — безумие,

24
  
αυτοιϲ δε τοιϲ κλητοιϲ ιουδαιοιϲ τε και ελληϲιν χ̅ν̅ θ̅υ̅ δυναμιν και θ̅υ̅ ϲοφιαν
для самих же призванных, Иудеев и Еллинов, — Христа, Божию силу и Божию премудрость;

25
  
οτι το μωρο̅ του θ̅υ̅ ϲοφωτερον τω̅ ανθρωπων εϲτιν και το αϲθενεϲ του θ̅υ̅ ιϲχυροτερον των ανθρωπων
потому что немудрое Божие премудрее человеков, и немощное Божие сильнее человеков.

26
  
βλεπετε γαρ τη̅ κληϲιν υμων αδελφοι οτι ου πολλοι ϲοφοι κατα ϲαρκα ου πολλοι δυνατοι ου πολλοι ευγενειϲ
Посмотрите, братия, кто вы, призванные: не много из вас мудрых по плоти, не много сильных, не много благородных;

27
  
αλλα τα μωρα του κοϲμου εξελεξατο ο θ̅ϲ̅ ινα καταιϲχυνη τουϲ ϲοφουϲ και τα αϲθενη του κοϲμου εξελεξατο ο θ̅ϲ̅ ινα καταιϲχυνη τα ιϲχυρα
но Бог избрал немудрое мира, чтобы посрамить мудрых, и немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное;

28
  
και τα αγενη του κοϲμου και τα εξουθενημενα εξελεξατο ο θ̅ϲ̅ και τα μη οντα ινα τα οντα καταργηϲη
и незнатное мира и уничижённое и ничего не значащее избрал Бог, чтобы упразднить значащее, —

29
  
οπωϲ μη καυχηϲηται παϲα ϲαρξ ενωπιον του θ̅υ̅
для того, чтобы никакая плоть не хвалилась пред Богом.

30
  
εξ αυτου δε υμειϲ εϲτε εν χ̅ω̅ ι̅υ̅ οϲ εγενηθη ϲοφια ημων απο θ̅υ̅ δικαιοϲυνη τε και αγιαϲμοϲ και απολυτρωϲιϲ
От Него и вы во Христе Иисусе, Который сделался для нас премудростью от Бога, праведностью и освящением и искуплением,

31
  
ινα καθωϲ γεγραπται ο καυχωμενοϲ εν κ̅ω̅ καυχαϲθω
чтобы было как написано: «хвалящийся хвались Господом».

Примечания к тексту:

 
Ватиканский кодекс 4 век
6 [1] ↑ {χ̅υ̅}
 
Библия. Синодальный перевод
18, 21 юродство — безумие, намеренное стремление казаться безумным, глупым.
 


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.