2 Samuel 1 глава

Samuel
King James Bible → Cовременный перевод WBTC

 
 

Now it came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag;
 
Разгромив амаликитян, Давид вернулся и пробыл в Секелаге два дня. Это случилось вскоре после того, как был убит Саул.

It came even to pass on the third day, that, behold, a man came out of the camp from Saul with his clothes rent, and earth upon his head: and so it was, when he came to David, that he fell to the earth, and did obeisance.
 
На третий день из лагеря Саула пришёл человек. Одежда на нём была разодрана и голова посыпана пылью. Придя к Давиду, он поклонился ему до самой земли.

And David said unto him, From whence comest thou? And he said unto him, Out of the camp of Israel am I escaped.
 
Давид спросил его: "Откуда ты пришёл?"Человек ответил: "Я убежал из израильского лагеря".

And David said unto him, How went the matter? I pray thee, tell me. And he answered, That the people are fled from the battle, and many of the people also are fallen and dead; and Saul and Jonathan his son are dead also.
 
Давид спросил: "Что там произошло? Расскажи мне". И человек ответил: "Народ наш бежал с поля сражения. Многие убиты, и Саул и сын его Ионафан тоже мертвы".

And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead?
 
Давид спросил юношу, который рассказывал ему об этом:"Откуда ты знаешь, что Саул и его сын Ионафан мертвы?"

And the young man that told him said, As I happened by chance upon mount Gilboa, behold, Saul leaned upon his spear; and, lo, the chariots and horsemen followed hard after him.
 
И юноша ответил: "Я случайно оказался на Гелвуйской горе и увидел Саула, опирающегося на своё копьё, а колесница и всадники настигали его.

And when he looked behind him, he saw me, and called unto me. And I answered, Here am I.
 
Он оглянулся назад и, увидев меня, позвал. И я ответил ему.

And he said unto me, Who art thou? And I answered him, I am an Amalekite.
 
Саул спросил: "Кто ты?"И я сказал ему, что я — амаликитянин.

He said unto me again, Stand, I pray thee, upon me, and slay me: for anguish is come upon me, because my life is yet whole in me.
 
Тогда Саул сказал мне: "Подойди и убей меня! Я в смертельных муках, но всё ещё жив".

So I stood upon him, and slew him, because I was sure that he could not live after that he was fallen: and I took the crown that was upon his head, and the bracelet that was on his arm, and have brought them hither unto my lord.
 
И я подошёл и убил его, ибо знал, что он тяжело ранен и не сможет выжить после своего падения. Затем я взял венец с его головы и браслет и принёс их сюда, мой господин".

Then David took hold on his clothes, and rent them; and likewise all the men that were with him:
 
Тогда Давид и все люди, бывшие с ним, разодрали на себе одежды, чтобы выразить свою печаль.

And they mourned, and wept, and fasted until even, for Saul, and for Jonathan his son, and for the people of the LORD, and for the house of Israel; because they were fallen by the sword.
 
Они рыдали, плакали и постились до захода солнца о Сауле и о сыне его Ионафане, о народе Господнем и об Израиле, ибо пали они от меча.

And David said unto the young man that told him, Whence art thou? And he answered, I am the son of a stranger, an Amalekite.
 
Затем Давид сказал юноше, который рассказал ему о смерти Саула:"Откуда ты?"Юноша ответил: "Я — сын пришельца, амаликитянин".

And David said unto him, How wast thou not afraid to stretch forth thine hand to destroy the LORD'S anointed?
 
Тогда Давид сказал ему:"Как не побоялся ты поднять руку, чтобы убить помазанника Господа?"

And David called one of the young men, and said, Go near, and fall upon him. And he smote him that he died.
 
Затем Давид призвал одного из молодых слуг и велел ему убить амаликитянина,

And David said unto him, Thy blood be upon thy head; for thy mouth hath testified against thee, saying, I have slain the LORD'S anointed.
 
и тот убил его. И сказал Давид амаликитянину:"Ты сам виноват в своей смерти. Ты сказал, что убил помазанника Господа, так что твои собственные слова доказывают твою вину".

And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son:
 
Давид пел печальную песнь о Сауле и сыне его Ионафане.

(Also he bade them teach the children of Judah the use of the bow: behold, it is written in the book of Jasher.)
 
Он велел своим людям научить народ Иудеи этой песне, которая называется "Поклон". Она записана в книге праведного.

The beauty of Israel is slain upon thy high places: how are the mighty fallen!
 
"Краса твоя, Израиль, повержена на высотах твоих! О, как пали эти герои!

Tell it not in Gath, publish it not in the streets of Askelon; lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph.
 
Не рассказывайте об этом в Гефе, не объявляйте на улицах Аскалона. Чтоб не радовались дочери филистимлян. Чтоб не торжествовали дочери необрезанных.

Ye mountains of Gilboa, let there be no dew, neither let there be rain, upon you, nor fields of offerings: for there the shield of the mighty is vilely cast away, the shield of Saul, as though he had not been anointed with oil.
 
О, горы Гелвуйские! Пусть не падает на вас ни роса, ни дождь. И не будет полей, приносящих урожай. Ибо щит героев заржавел там, Не был помазан елеем щит Саула.

From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.
 
Из крови раненых и тука сильных Не возвращался назад лук Ионафана. Пустым не возвращался и Саула меч.

Saul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives, and in their death they were not divided: they were swifter than eagles, they were stronger than lions.
 
Саул и Ионафан — в жизни своей они друг друга любили и в согласии были. И даже смерть не разлучила их! Быстрее орлов, сильнее львов они были.

Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, with other delights, who put on ornaments of gold upon your apparel.
 
О, дочери Израиля, плачьте о Сауле! Который одевал вас в пурпурные одежды и золотом одежду вашу украшал.

How are the mighty fallen in the midst of the battle! O Jonathan, thou wast slain in thine high places.
 
Как пали сильные в битве! Ионафан лежит убитый на высотах Гелвуйских.

I am distressed for thee, my brother Jonathan: very pleasant hast thou been unto me: thy love to me was wonderful, passing the love of women.
 
Скорблю я о тебе, брат мой Ионафан! Ты очень дорог был мне. Любовь твоя была превыше для меня, чем женщины любовь.

How are the mighty fallen, and the weapons of war perished!
 
Как пали сильные! Оружие войны погибло!"



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.