1 John 2 глава

1 John
New American Standard Bible → Переклад Огієнка

 
 

My little children, I am writing these things to you so that you may not sin. And if anyone sins, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous;
 
Діточки мої, — це пишу́ я до вас, щоб ви не грішили! А коли хто згріши́ть, то маємо Заступника перед Отцем, — Ісуса Христа, Праведного.

and He Himself is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for those of the whole world.
 
Він ублага́ння за наші гріхи, і не тільки за наші, але й за гріхи всього світу.

By this we know that we have come to know Him, if we keep His commandments.
 
А що ми пізнали Його, пізнає́мо це з того, коли заповіді Його доде́ржуємо.

The one who says, “I have come to know Him,” and does not keep His commandments, is a liar, and the truth is not in him;
 
Хто говорить: „Пізнав я Його“, але не доде́ржує Його заповідів, той неправдомовець, і немає в нім правди!

but whoever keeps His word, in him the love of God has truly been perfected. By this we know that we are in Him:
 
А хто доде́ржує Його слово, у тому Божа любов справді вдоскона́лилась. Із того ми пізнає́мо, що в Нім пробува́ємо.

the one who says he abides in Him ought himself to walk in the same manner as He walked.
 
А хто каже, що в Нім пробува́є, той повинен пово́дитись так, як пово́дився Він.

Beloved, I am not writing a new commandment to you, but an old commandment which you have had from the beginning; the old commandment is the word which you have heard.
 
Улю́блені, — не пишу́ я для вас нову́ заповідь, але заповідь давню, яку мали від поча́тку: заповідь давня, — то слово, що чули його від поча́тку.

On the other hand, I am writing a new commandment to you, which is true in Him and in you, because the darkness is passing away and the true Light is already shining.
 
Але нову́ заповідь я вам пишу́, що справді вона в Нім та в вас, — що минається те́мрява, і світло правдиве вже світить.

The one who says he is in the Light and yet hates his brother is in the darkness until now.
 
Хто говорить, що він пробува́є у світлі, та нена́видить брата свого, той у те́мряві досі.

The one who loves his brother abides in the Light and there is no cause for stumbling in him.
 
А хто любить брата свого́, той пробува́є у світлі, і в ньому спотика́ння немає.

But the one who hates his brother is in the darkness and walks in the darkness, and does not know where he is going because the darkness has blinded his eyes.
 
Хто ж нена́видить брата свого, пробуває той у те́мряві й ходить у те́мряві, і не знає, куди він іде, бо те́мрява очі йому осліпила.

I am writing to you, little children, because your sins have been forgiven you for His name’s sake.
 
Пишу́ я вам, ді́тоньки, що гріхи вам прощаються ради Йме́ння Його.

I am writing to you, fathers, because you know Him who has been from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one. I have written to you, children, because you know the Father.
 
Пишу́ вам, батьки, бо ви пізнали Того, Хто від поча́тку. Пишу́ вам, юнаки́, бо перемогли ви лукавого.

I have written to you, fathers, because you know Him who has been from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the evil one.
 
Пишу́, діти, вам, бо ви пізнали Отця. Я писав вам, батьки, бо ви пізнали Того, Хто від поча́тку. Писав я до вас, юнаки́, бо міцні́ ви, і Слово Боже в вас пробуває, і лукавого перемогли ви.

Do not love the world nor the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
 
Не любіть світу, ані того, що́ в світі. Коли любить хто світ, у тім немає любови Отцівської,

For all that is in the world, the lust of the flesh and the lust of the eyes and the boastful pride of life, is not from the Father, but is from the world.
 
бо все, що в світі: пожадливість тілесна, і пожадливість оча́м, і пиха́ життє́ва, — це не від Отця, а від світу.

The world is passing away, and also its lusts; but the one who does the will of God lives forever.
 
Минається і світ, і його пожадли́вість, а хто Божу волю виконує, той повік пробува́є!

Children, it is the last hour; and just as you heard that antichrist is coming, even now many antichrists have appeared; from this we know that it is the last hour.
 
Діти, — остання година! А що чули були́, що анти́христ іде, — а тепер з'явилось багато анти́христів, — з цього ми пізнає́мо, що остання година настала!

They went out from us, but they were not really of us; for if they had been of us, they would have remained with us; but they went out, so that it would be shown that they all are not of us.
 
Із нас вони вийшли, та до нас не належали. Коли б були належали до нас, то залиши́лися б з нами; але вийшли, щоб відкрилось, що не всі вони наші.

But you have an anointing from the Holy One, and you all know.
 
А ви маєте пома́зання від Святого, і знаєте все.

I have not written to you because you do not know the truth, but because you do know it, and because no lie is of the truth.
 
Я не писав вам, немов ви не знаєте правди, але що знаєте її, і що всяка лжа не від правди.

Who is the liar but the one who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, the one who denies the Father and the Son.
 
Хто неправдомо́вець, як не той, хто відкидає, що Ісус є Христос? Це анти́христ, що відрікається Отця й Сина!

Whoever denies the Son does not have the Father; the one who confesses the Son has the Father also.
 
Кожен, хто відрікається Сина, не має Отця; хто визнає́ Сина, той має Отця.

As for you, let that abide in you which you heard from the beginning. If what you heard from the beginning abides in you, you also will abide in the Son and in the Father.
 
Тож, що́ ви чули з поча́тку, нехай в вас пробуває воно; якщо в вас пробува́тиме те, що́ ви чули з поча́тку, то й ви пробува́тимете в Сині й Отці.

This is the promise which He Himself made to us: eternal life.
 
А оце та обі́тниця, яку Він Сам обіцяв нам: вічне життя.

These things I have written to you concerning those who are trying to deceive you.
 
Це я написав вам про тих, хто обманює вас.

As for you, the anointing which you received from Him abides in you, and you have no need for anyone to teach you; but as His anointing teaches you about all things, and is true and is not a lie, and just as it has taught you, you abide in Him.
 
А пома́зання, яке прийняли́ ви від Нього, — воно в вас залиша́ється, і ви не потребу́єте, щоб вас хто навчав. А що те пома́зання само вас навчає про все, — воно бо правдиве и нехи́бне, — то я́к вас навчило воно, у тім пробувайте.

Now, little children, abide in Him, so that when He appears, we may have confidence and not shrink away from Him in shame at His coming.
 
А тепер, діточки, залишайтеся в Нім, щоб, як з'явиться Він, то щоб ми мали відвагу та не були засоро́млені Ним під час Його прихо́ду.

If you know that He is righteous, you know that everyone also who practices righteousness is born of Him.
 
Коли знаєте, що Він праведний, то знайте, що всякий, хто чинить праведність, народився від Нього.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.