Psalms 35 псалом

Psalms
New International Version → Синодальный перевод (МП)

 
 

Contend, Lord, with those who contend with me; fight against those who fight against me.
 
Начальнику хора. Раба Господня Давида.

Take up shield and armor; arise and come to my aid.
 
Нечестие беззаконного говорит в сердце моем: нет страха Божия пред глазами его,

Brandish spear and javelina against those who pursue me. Say to me, “I am your salvation.”
 
ибо он льстит себе в глазах своих, будто отыскивает беззаконие свое, чтобы возненавидеть его;

May those who seek my life be disgraced and put to shame; may those who plot my ruin be turned back in dismay.
 
слова уст его — неправда и лукавство; не хочет он вразумиться, чтобы делать добро;

May they be like chaff before the wind, with the angel of the Lord driving them away;
 
на ложе своем замышляет беззаконие, становится на путь недобрый, не гнушается злом.

may their path be dark and slippery, with the angel of the Lord pursuing them.
 
Господи! милость Твоя до небес, истина Твоя до облаков!

Since they hid their net for me without cause and without cause dug a pit for me,
 
Правда Твоя, как горы Божии, и судьбы Твои — бездна великая! Человеков и скотов хранишь Ты, Господи!

may ruin overtake them by surprise — may the net they hid entangle them, may they fall into the pit, to their ruin.
 
Как драгоценна милость Твоя, Боже! Сыны человеческие в тени крыл Твоих покойны:

Then my soul will rejoice in the Lord and delight in his salvation.
 
насыщаются от тука дома Твоего, и из потока сладостей Твоих Ты напояешь их,

My whole being will exclaim, “Who is like you, Lord? You rescue the poor from those too strong for them, the poor and needy from those who rob them.”
 
ибо у Тебя источник жизни; во свете Твоем мы видим свет.

Ruthless witnesses come forward; they question me on things I know nothing about.
 
Продли милость Твою к знающим Тебя и правду Твою к правым сердцем,

They repay me evil for good and leave me like one bereaved.
 
да не наступит на меня нога гордыни, и рука грешника да не изгонит меня:

Yet when they were ill, I put on sackcloth and humbled myself with fasting. When my prayers returned to me unanswered,
 
там пали делающие беззаконие, низринуты и не могут встать.

I went about mourning as though for my friend or brother. I bowed my head in grief as though weeping for my mother.
 

But when I stumbled, they gathered in glee; assailants gathered against me without my knowledge. They slandered me without ceasing.
 

Like the ungodly they maliciously mocked;b they gnashed their teeth at me.
 

How long, Lord, will you look on? Rescue me from their ravages, my precious life from these lions.
 

I will give you thanks in the great assembly; among the throngs I will praise you.
 

Do not let those gloat over me who are my enemies without cause; do not let those who hate me without reason maliciously wink the eye.
 

They do not speak peaceably, but devise false accusations against those who live quietly in the land.
 

They sneer at me and say, “Aha! Aha! With our own eyes we have seen it.”
 

Lord, you have seen this; do not be silent. Do not be far from me, Lord.
 

Awake, and rise to my defense! Contend for me, my God and Lord.
 

Vindicate me in your righteousness, Lord my God; do not let them gloat over me.
 

Do not let them think, “Aha, just what we wanted!” or say, “We have swallowed him up.”
 

May all who gloat over my distress be put to shame and confusion; may all who exalt themselves over me be clothed with shame and disgrace.
 

May those who delight in my vindication shout for joy and gladness; may they always say, “The Lord be exalted, who delights in the well-being of his servant.”
 

My tongue will proclaim your righteousness, your praises all day long.
 



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.