1 Тимофею 2 глава

Первое послание Тимофею
Новый русский перевод → Русского Библейского Центра

 
 

Я, прежде всего, прошу тебя: совершайте молитвы, прося, ходатайствуя и благодаря за всех людей,
 
Первое, о чем прошу: молитвы с жалобой, просьбой о заступничестве и благодарением прошу творить за всех, — от простолюдинов

за царей и за всех находящихся у власти, чтобы у нас была возможность жить мирно и спокойно в благочестии и достоинстве.
 
До лиц, облеченных высокой властью, — чтобы жить нам мирной жизнью без потрясений, благочестиво, с достоинством.

Это хорошо и приятно Богу, нашему Спасителю,
 
Это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу:

ведь Он хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.
 
Он хочет, чтобы спаслись и пришли к познанию истины все люди.

«Бог един»[2], един и посредник между Богом и человеком — это Человек Христос Иисус.
 
Один Бог. Один и посредник между Богом и людьми — Человек Христос Иисус,

Он отдал Самого Себя как выкуп за всех людей, Он — свидетельство Бога миру, данное в свое время.
 
Себя отдавший выкупом за всех — знамение своевременное,

Поэтому я и был поставлен глашатаем, апостолом и учителем истинной веры для других народов, и я говорю вам правду, не лгу.
 
Ради которого я поставлен проповедником и апостолом, чтобы нести мне веру и истину язычникам. Говорю как есть, не лгу.

Поэтому я хочу, чтобы мужчины, оставив гнев и споры[3], поднимали на всяком месте чистые руки в молитве.
 
В согласии с этим хочу, чтобы все повсюду мужчины молились, свято воздевая руки, и перестали вздорить, меж собой браниться;

Женщинам же следует одеваться скромно и пристойно, соблюдая приличия; пусть они украшают себя не плетением волос, золотом, жемчугом и дорогой одеждой,
 
Чтобы также и женщины одевались не крикливо, а скромным манером, пристойно, и украшали себя не прическами, не золотом, не жемчугом, не дорогими нарядами,

а добрыми делами, которыми и следует заниматься женщинам, посвятившим себя Богу.
 
А тем, что к лицу богобоязненным женщинам: добрыми делами.

Пусть женщины[4] учатся тихо, в полной покорности.
 
Женщина пусть неслышно, всегда с тихой покорностью учится.

Я не позволяю женщине учить или же руководить мужчиной[5]; ей следует молчать.
 
Не позволяю женщине учить мужа, верховодить, вставлять свое слово.

Ведь первым был сотворен Адам, а потом Ева[6],
 
Сначала создан Адам, а потом Ева.

и обманут был не Адам, а женщина, именно она поддалась лжи и совершила преступление[7].
 
И не Адам обманулся, а Ева обманулась, переступила черту,

Но женщина будет спасена, рожая детей[8], если будет жить[9] в вере и любви, свято и благоразумно.
 
Но и спасется через материнство, если будет жить в вере, любви и святом целомудрии.

Примечания:

 
Новый русский перевод
5 [2] — См. Втор 6:4.
8 [3] — С греческого это слово также переводится как: сомнение.
11 [4] — Или: жены, так же в ст. 12.
12 [5] — Или: своим мужем.
13 [6] — См. Быт 2:2-23.
14 [7] — См. Быт 3:1-6.
15 [8] — Букв.: она будет спасена через деторождение; или: она будет сохранена во время деторождения.
15 [9] — Букв.: если пребудут.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.