1 Тимофею 2 глава

Первое послание Тимофею
Новый русский перевод → Елизаветинская на русском

 
 

Я, прежде всего, прошу тебя: совершайте молитвы, прося, ходатайствуя и благодаря за всех людей,
 
Молю убо прежде всех творити молитвы, моления, прошения, блгодарения за вся человеки,

за царей и за всех находящихся у власти, чтобы у нас была возможность жить мирно и спокойно в благочестии и достоинстве.
 
за царя и за всех, иже во власти суть, да тихое и безмолвное житие поживем во всяцем благочестии и чистоте:

Это хорошо и приятно Богу, нашему Спасителю,
 
сие бо добро и приятно пред спасителем нашим Богом,

ведь Он хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.
 
иже всем человеком хощет спастися и в разум истины приити.

«Бог един»[2], един и посредник между Богом и человеком — это Человек Христос Иисус.
 
Един бо есть Бог, и един ходатай Бога и человеков, Человек Христос Иисус,

Он отдал Самого Себя как выкуп за всех людей, Он — свидетельство Бога миру, данное в свое время.
 
давый себе избавление за всех: свидетелство времены своими,

Поэтому я и был поставлен глашатаем, апостолом и учителем истинной веры для других народов, и я говорю вам правду, не лгу.
 
в неже поставлен бых аз проповедник и апостол, истину глаголю о Христе, не лгу, учитель языков в вере и истине.

Поэтому я хочу, чтобы мужчины, оставив гнев и споры[3], поднимали на всяком месте чистые руки в молитве.
 
Хощу убо, да молитвы творят мужие на всяцем месте, воздеюще преподобныя руки без гнева и размышления:

Женщинам же следует одеваться скромно и пристойно, соблюдая приличия; пусть они украшают себя не плетением волос, золотом, жемчугом и дорогой одеждой,
 
такожде и жены во украшении лепотнем, со стыдением и целомудрием да украшают себе не в плетениих, ни златом, или бисерми, или ризами многоценными,

а добрыми делами, которыми и следует заниматься женщинам, посвятившим себя Богу.
 
но, еже подобает женам обещавающымся благочестию, делы благими.

Пусть женщины[4] учатся тихо, в полной покорности.
 
Жена в безмолвии да учится со всяким покорением:

Я не позволяю женщине учить или же руководить мужчиной[5]; ей следует молчать.
 
жене же учити не повелеваю, ниже владети мужем, но быти в безмолвии.

Ведь первым был сотворен Адам, а потом Ева[6],
 
Адам бо прежде создан бысть, потом же ева:

и обманут был не Адам, а женщина, именно она поддалась лжи и совершила преступление[7].
 
и адам не прельстися, жена же прельстившися, в преступлении бысть:

Но женщина будет спасена, рожая детей[8], если будет жить[9] в вере и любви, свято и благоразумно.
 
спасется же чадородия ради, аще пребудет в вере и любви и во святыни с целомудрием.

Примечания:

 
Новый русский перевод
5 [2] — См. Втор 6:4.
8 [3] — С греческого это слово также переводится как: сомнение.
11 [4] — Или: жены, так же в ст. 12.
12 [5] — Или: своим мужем.
13 [6] — См. Быт 2:2-23.
14 [7] — См. Быт 3:1-6.
15 [8] — Букв.: она будет спасена через деторождение; или: она будет сохранена во время деторождения.
15 [9] — Букв.: если пребудут.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.